Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مکاشفه 9:1 - کتاب مقدس به زبان بندری

1 فرشتۀ پنجم شیپور خو وا صدا در ایوا، و مِه به یه اِستالَه اُمدی که اَ آسَمُن، زمین کَفتِن. به ایی اِستالَه، کِلیل چاه هاویه داده بو. همو چاهی که تَه اینی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

1 فرشتۀ پنجم شیپورش را به صدا درآورد، و من ستاره‌ای دیدم افتاده از آسمان به زمین. به این ستاره، کلید هاویه داده شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

1 و چون فرشته پنجم نواخت، ستارهای رادیدم که بر زمین افتاده بود و کلید چاه هاویه بدو داده شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

1 هنگامی که فرشتهٔ پنجم شیپورش را به صدا درآورد، دیدم که «ستاره‌ای» از آسمان بر زمین افتاد. به این ستاره، کلید چاهی را دادند که انتها نداشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

1 در این وقت، پنجمین فرشته در شیپور خود دمید و من ستاره‌ای را دیدم كه به زمین افتاد و كلید «چاه بی‌انتها» به آن ستاره داده شد

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

1 در این وقت، پنجمین فرشته در شیپور خود دمید و من ستاره‌ای را دیدم که به زمین افتاد و کلید «چاه بی‌انتها» به آن ستاره داده شد؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مکاشفه 9:1
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی بهشُ ایگو: «به شِیطُن اُمدی که مثه بَرخ اَ آسَمُن کَ.


اُشُ به عیسی التماس شُکِه تا به جَهَندم شُنَفِرستِه.


یا «”کِن که به دنیای مُردَئُن زیر بِرِت؟“» یعنی تا مسیحُ اَ میون مُردَئُن بیارِت بالا.


و مِئُم اُ که زِندَن. مِه مُردُم، و بیگین تا ابد زندَه اُم و کِلیلوی مرگ و دنیای مُردَئُن تو دَس مِن.


راز اُ هفت تا اِستالَه ای که توو دَس راست مِه اِتدی و راز اُ هفت تا چراغدُن طِلا ایین: هفت تا اِستالَه، فرشته ئُوی هفت تا کلیسائَن، و هفت تا چراغدُن، هفت تا کلیسائَن.


وختی که اُشُ گواهی خو تَمُن بُکنِن، اُ جناور وحشی که اَ چاه هاویه در اَتا، وا اُشُ اَجَنگِت و بهشُ چیرَه اِبو، و شاکُشه.


اُ جناور وحشی که اِتدی، زَمُنی هَستَه، الان نین، و همی زودیُ اَ چاه هاویه در اَتا و وا طَرَه هلاکت اَرِه. اُشُویی که رو زمین زندگی اَکُنِن که نُمِشُ اَ شروع دنیا توو دفتر زندگی نوشته نِبودِن، اَ دیدن اُ جناور وحشی بُهتِشُ اَزَنت، به چه که اُ یه زَمُنی هَستَه، الان نین و اَتات.


بعد به یه فرشته‌ای اُمدی که اَ آسَمُن زیر اَتات، و کِلیل چاه هاویه و یه زنجیل گِپی توو دَسِشِن.


و ابلیس، که به اُشُ گول ایزَدَه توو دریاچه ای اَ آتِش و گوگرد تُش بو، جایی که اُ جناور وحشی و اُ نبی دوروغکایی کَردوندَه بودَرِن. اُشُ روز و شُو تا ابدالآباد عذاب اَکَشِن.


و اِستالَه ئُوی آسَمُن رو زمین کَفتِن، همطو که دِرَهت انجیر وختی مابَلوچ تکونش اَدِه، مِیوَه ئوی کَرِنگ خو رو زمین اَریزِت.


فرشتۀ سوم شیپور خو وا صدا در ایوا، و یه اِستالۀ گَپ مثه یه مشعل غَلمَش اَ آسَمُن رو یه سوم اَ روخونه ئُو و چشمه ئُوی هُوو کَفت.


فرشتۀ چارُم شیپور خو وا صدا در ایوا، و یه سوم اَفتُو و یه سوم ماه و یه سوم اَ اِستالَه ئُو ضربه شُخوا طوریکه یه سوم اَ نورِشُ تار بو. و یه سوّم اَ روز و همیطوَم یه سوم اَ شُو بدون نور مُندَن.


اُغایه به اُ هفت تا فرشته اُمدی که توو محضر خدا اِووستَن، و هفت تا شیپور به اُشُ داده بو.


اِستالَه، چاه هاویه ئو واز ایکه، و دود اَ چاه مثه دود کوره گِپی، بلند بو، و اَفتُو و هوا اَ دود اُ چاه تار بودِن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ