Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مکاشفه 8:10 - کتاب مقدس به زبان بندری

10 فرشتۀ سوم شیپور خو وا صدا در ایوا، و یه اِستالۀ گَپ مثه یه مشعل غَلمَش اَ آسَمُن رو یه سوم اَ روخونه ئُو و چشمه ئُوی هُوو کَفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

10 فرشتۀ سوّم شیپورش را به صدا درآورد، و ستاره‌ای بزرگ چون مشعلی سوزان از آسمان به روی یک سوّم از رودخانه‌ها و چشمه‌ساران فرو افتاد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

10 و چون فرشته سوم نواخت، ناگاه ستارهای عظیم، چون چراغی افروخته شده از آسمان فرود آمد و بر ثلث نهرها و چشمه های آب افتاد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

10 وقتی فرشتهٔ سوم شیپور را به صدا درآورد، ستاره‌ای شعله‌ور از آسمان بر روی یک سوم رودخانه‌ها و چشمه‌ها افتاد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

10 سومین فرشته در شیپور خود دمید و ستارهٔ بزرگی كه مانند مشعل بزرگ و سوزانی بود، از آسمان بر روی یک سوم رودخانه‌ها و چشمه‌سارها افتاد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

10 سوّمین فرشته در شیپور خود دمید و ستارۀ بزرگی مانند مشعلی سوزان از آسمان بر روی یک‌سوّم رودخانه‌ها و چشمه‌های آب افتاد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مکاشفه 8:10
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«پادشاهی آسَمُن مثه ده تا دُهت باکره ایین که دوستویِ عاروسَن، که چراغُ شُسِیُ، به دیدن دوماد در بودِن.


عیسی بهشُ ایگو: «به شِیطُن اُمدی که مثه بَرخ اَ آسَمُن کَ.


ایشُ ضربه ئُوی دیریان که کاروی ننگشُ مثه کف رو هُوو اَتات، ایشُ اِستالَه ئُوی وِیلونِن که تُریکیِ ظلماتِ محض، تا ابد بهشُ مَعیَن بودِن.


راز اُ هفت تا اِستالَه ای که توو دَس راست مِه اِتدی و راز اُ هفت تا چراغدُن طِلا ایین: هفت تا اِستالَه، فرشته ئُوی هفت تا کلیسائَن، و هفت تا چراغدُن، هفت تا کلیسائَن.


دُمِش یه سومِ اِستالَه ئُوی آسَمُن جارو ایکه و رو زمین ایرِخت. اَژدِها جلو رو اُ زنی که وخت زادمنشَه ووستا، که وختی اُ زن چوک خو ایزائی، طفل بُبَلعه.


اُ وا صدای بلند ایگو: «اَ خدا بِتِرسی و بِی اُ جلال هادِی، به چه که ساعت حکم کِردِن اُ رسیدن و بِی اُ بِپرستی، اُ که آسَمُن و زمین و دیریا و چشمه‌ئُوی هُوو درست ایکه.»


فرشتۀ سوم تاس خو توو روخونه‌ئُو و چشمه‌ئُوی هُوو ایرِخت، و روخونه‌ئُو و چشمه‌ئُو وا خون بودِن.


و اِستالَه ئُوی آسَمُن رو زمین کَفتِن، همطو که دِرَهت انجیر وختی مابَلوچ تکونش اَدِه، مِیوَه ئوی کَرِنگ خو رو زمین اَریزِت.


فرشتۀ اَوِّل شیپور خو وا صدا در ایوا، و تگرگ و آتِش کاطی وا خون رِختَه بو رو زمین. یه سوّم زمین سوخت، یه سوّم دِرهتُن سوختِن و همۀ علفوی سُوز سوختِن.


فرشتۀ پنجم شیپور خو وا صدا در ایوا، و مِه به یه اِستالَه اُمدی که اَ آسَمُن، زمین کَفتِن. به ایی اِستالَه، کِلیل چاه هاویه داده بو. همو چاهی که تَه اینی.


پَ اُ چار تا فرشته که بِی ایی ساعت و ایی روز و ایی ماه و ایی سال آماده نگهشُ ایکِردَه، آزاد بودِن تا به یه سوم آدمیزاد بُکُشِن.


وا ایی سه بلا یعنی آتِش و دود و گوگرد که اَ لُوِشُ در شَهُند، یه سوم آدمیزاد کشته بودَن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ