Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مکاشفه 6:4 - کتاب مقدس به زبان بندری

4 و اسب دگه ای در هُند، که سُرخ روشنَ. به سوار اُ، ایی اجازه داده بو که صُل و سلامتیُ اَ زمین بِسِت تا مردم به همدگه بُکُشِن، و یه شمشیر گِپی به اُ داده بو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

4 و اسبی دیگر بیرون آمد که به سرخی آتش بود، و به آن که بر آن اسب سوار بود قدرت داده شد تا صلح از روی زمین برگیرد و آدمیان را به کشتار یکدیگر برگمارد. و به او شمشیری بزرگ داده شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

4 و اسبی دیگر، آتشگون بیرون آمد و سوارش را توانایی داده شده بود که سلامتی را از زمین بردارد و تا یکدیگررا بکشند؛ و به وی شمشیری بزرگ داده شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

4 این بار، اسبی سرخ پدیدار شد. به سوار آن شمشیری بزرگ و اقتدار داده شده بود تا صلح و سلامتی را از زمین بردارد. در نتیجه، جنگ و خونریزی در همه جا آغاز شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

4 و اسب دیگری كه سرخ رنگ بود، بیرون آمد و به سوار آن قدرت داده شد تا صلح را از روی زمین بردارد تا انسانها همدیگر را بكشند و همچنین به او شمشیر بزرگی داده شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

4 و اسب دیگری که به سرخی آتش بود، بیرون آمد و به سوار آن قدرت داده شد که صلح را از روی زمین بردارد تا انسان‌ها همدیگر را بکُشند و به او شمشیر بزرگی داده شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مکاشفه 6:4
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«گَمُن مَکُنی که هُندَم تا روی زمین صُل بیارُم. نَهُندَم تا صُل بیارُم، بلکه هُندَم تا شمشیر بیارُم!


شما دربارۀ جنگُ اَشنُوین و خبر جنگُ وا گوشِتُ اَرِسِه، واسار بُبی پریشون نَبَشین، چونکه ایی اِتفاکُ بایه بِکِت، ولی ایی هِنوزا آخِر دنیا نَن.


عیسی ایگو: «اگه اَ طَرَه خدا به تو داده نبودَه، تو هیچ کُدرَتی به مه اِتنَهَستَه؛ وا هِمی خاطر، گناهِ اُ کِ به مه تحویلت ایدا، خیلی گَپتِرِن.»


یه نِشُنۀ دگه ای توو آسَمُن نَمایُن بو: بیگین، یه اَژدِهای سرخِ گِپی وا هفت تا سر و ده تا شاخ، و رو سَرُش هفت تا تاج ایشَستَه.


اگه کَرارِن کسی اسیر بَشِت، به اسیری اَرِه. اگه کَرارِن کسی وا شمشیر کشته بَشِت، بایه وا شمشیر کشته بَشِت. ایی پایداری و ایمُنِ ایمُندارُنِ به مسیح شَوات.


اُ فرشته به مِه در روح خدا وا یه لَردِکی ایبُرد. و مِه یه زنیُ اُمدی که سوار یه جناور وحشی سرخی که جُنِش پُر اَ نُمویِ کُفردارَ، و هفت تا سر و ده تا شاخ ایشَستَه.


مِه اُمدی که اُ زِنو اَ خون مقدّسُن و اَ خون کسونی که وا خاطر عیسی شهید بودَن، مَستِن. وختی به زِنو اُمدی خیلی بُهتُم ایزَه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ