Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مکاشفه 22:12 - کتاب مقدس به زبان بندری

12 «بیگین، مِه وا همی زودیُ اَهُندَم و اُ عوضی که بایه هادَم وا خوم اَتارُم، تا به هَرکَ طِبکِ کاری که ایکِردِن، عوض هادَم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

12 «اینک به‌زودی می‌آیم و پاداش من با من است تا به هر کس بر حسب اعمالش جزا دهم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

12 «و اینک به زودی میآیم و اجرت من با من است تا هر کسی را بحسب اعمالش جزا دهم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

12 عیسی مسیح می‌فرماید: «چشم به راه باشید، من به زودی می‌آیم و برای هر کس مطابق اعمالش پاداشی با خود خواهم آورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

12 عیسی می‌گوید: «آری، من بزودی می‌آیم و برای هرکس طبق کارهایش پاداشی با خود خواهم آورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

12 عیسی می‌گوید: «آری، من به‌زودی می‌آیم و برای هر‌کس طبق کارهایش پاداشی با خود خواهم آورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مکاشفه 22:12
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«چون پُس انسان توو جلال بَپِش وا فرشته‌ئُو خو اَتات و به هَرکَ طِبکِ کارویی که ایکِردِن عوض اَدِت.


پَ هر تِیمُ حساب خو به خدا پس اَدِت.


اگه کاری که یه نُفر رو اُ پِی بنا ایکِردِن باقی بُمونِت، اُ آدم مُزد اَگِنت.


اُ که اَکارِه و اُ که هُوو اَدِت، هر دو تاشُ یکی اَن و هر تِیشُ کَدِ زحمتی که اَکِشِن، مُزد اَگِرِن.


ملتُ گِرِنگی بودِن، ولی خشم تو هُند، وختش رسیدِن که به مُردَئُن حکم بَشِت، و اَجر داده بَشِت به نوکروت، یعنی پیغُمبَرُ و ایمُندارُنِ به مسیح و به اُشُویی که اَ نُمِت اَتِرسَن و حرمت اَکُنِن، هم کوچک و هم گَپ و وختش رسیدِن کسونی که به زمین نابود اَکُنِن، نابود بَشِن.»


و به چوکُنی هلاک اَکُنُم. اُغایه همه‌ٔ کلیسائُو اَفهمَن مِه اُئَم که فکر و دل جُست و پِی اَکُنت و به هر تِیتُ طِبکِ کاروتُ عوض اَدَم.


به مُردَئُن اُمدی چه گَپ و چه کوچک، که رو وا رو اُ تخت ووستادَرِن. و دفترُ واز بو. اُغایه یه دفتر دگه واز بو که دفتر زندگین. مُردَئُن به وسیله اُ چیزی که توو دفترُ نوشته بودَه، طِبکِ اُنچه که اَنجُم شُدادَه، محاکمه بودِن.


اُ که به ایی چیزو گواهی اَدِت، اَگِت: «یقین بُدون که وا همی زودیُ اَهُندَم.» آمین. بُدو، ای خداوندْ عیسی!


«بیگین، مِه وا همی زودیُ اَتام! خوش وا حال کسی که کَلُم نبوّت ایی کتابُ اَنجُم اَدِه.»


«به همی زودیُ اَتام. اُنچه اِتهَه کایُم بُگنا تا هیچکَ تاجِت اَ دَسِت نَواگِره.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ