Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مکاشفه 21:3 - کتاب مقدس به زبان بندری

3 اَ اُ تخت، صدای بلندی مِشنُت که شَگُو: «بیگین، چادِر خدا میون آدمُن، خدا وا اُشُ جاگیر اِبوت؛ و اُشُ کوم اُ اَبِن، و خدا خویی وا اُشُ اِبوت و خدای اُشُ اِبوت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

3 و از تخت، صدای بلندی شنیدم که گفت: «اینک، مسکن خدا با آدمیان است، و او با آنها ساکن خواهد شد؛ و ایشان قوم او خواهند بود، و خود خدا با ایشان خواهد بود و خدای ایشان خواهد بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

3 و آوازی بلنداز آسمان شنیدم که میگفت: «اینک خیمه خدا باآدمیان است و با ایشان ساکن خواهد بود و ایشان قوم های او خواهند بود و خود خدا با ایشان خدای ایشان خواهد بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

3 از تخت، صدایی بلند شنیدم که می‌گفت: «خوب نگاه کن! معبد از این پس در میان آدمیان خواهد بود. از این پس خدا با ایشان زندگی خواهد کرد و ایشان خلق‌های خدا خواهند شد. بله، خود خدا با ایشان خواهد بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

3 از تخت صدای بلندی شنیدم كه می‌گفت: «اكنون خانهٔ خدا در میان آدمیان است و او در بین آنان ساكن خواهد شد و آنان قوم او، و او خدای آنان خواهد بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

3 از تخت صدای بلندی شنیدم که می‌گفت: «اکنون مسکن خدا در میان آدمیان است و او در بین آنان ساکن خواهد شد و آنان قوم او، و او خدای آنان خواهد بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مکاشفه 21:3
29 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

کلمه، جسم بو و میون ما ساکن بو. ما جلال اُ رو مُدیدِن، جلالی شایستۀ اُ تک پُس که اَ طَرَه بَپ آسَمُنی هُند، پُر اَ فیض و حکیکت.


عیسی به اُ جواب ایدا: «اگه کسی به مه دوست ایبَشِت، کَلُم مه ئو اَنجُم اَدِت، و بَپُم به اُ دوست ایشَه، و ما پهلو اُ اَتِیم و با اُ زندگی اَکُنیم.


میون معبد خدا و بُتُ چه سازشی هَه؟ به چه که ما معبد خدای زنده‌ایم. همطو که خدا ایگو: «بین اُشُ جاگیر اَبُم و میونشُ راه اَرَم، و مه خدای اُشُ اَبُم و اُشُ کوم مه اَبِن.


مه بَپ شما اَبُم، و شما پُسُن و دُهتُن مه اِبین، خداوندِ کادِر مطلق اَگِت.»


حالا باشتا، خودِ بَپِ آسَمُنیمُ خدا و خداوندمُ عیسی، راه مائو وا طَرَه شما واز بُکنت،


ولی همطو که اَگینین، اُشُ آرزویِ یه مملکت بِهتِه یعنی مملکت آسَمُنی شُهَه. به هِمی خاطر، خدا عارِش نِتا که خدای اُشُ خونده بَشِت، چونکه شهری بهشُ آماده ایکِردِن.


خداوند اَگِت: چونکه ایین، عهدی که بعد اَ اُ روزُن با کوم یَعکوب اَبَندُم. مِه حکمُ خو توو فکرُشُ اَنوسُم و رو دلشُ اَنویسُم و مه خدای اُشُ اَبُم، و اُشُ کوم مِه اَبِن.


و یه خادمِن توو جائُوی مقدّس، یعنی توو اُ چادِر حکیکی که خداوند برپا ایکِردِن، نه انسان.


وختی که اُ هفت تا اِستون گَپ شُزه، مَواستَه بنویسُم؛ ولی صدایی اَ آسَمُن مِشنُت که اَگِت: «اُنچه که ایی هفت تا اِستون شُگُفتِن، مُهرِ لاک بُکن و منویس.»


اُغایه اُ صدا که اَ آسَمُن مِشنُتَ، دوباره وا مِه گَپ ایزَه، ایگو: «بِرَه، اُ طومار واز بودَه ئو که توو دَس فرشته ایین که رو دیریا و خشکی ووستادِن، بِگِه.»


و صدایی بلند توو آسَمُن مِشنُت که اَگِت: «الان نجات و کُدرَت و پادشاهی خدامُ، و اقتدارِ مسیح اُ هُندِن. به چه که اُ که به کاکائُنِمُ متهم اَکُنت همو که شُو و رو توو محضر خدامُ به اُشُ متهم اَکُنت، وا زیر کَردوندَه بودِن.


هَرکَ چیرَه بَشِت اییُ وا ارث اَبَرِه و مِه خدای اُ اَبُم و اُ پُس مِه اِبو.


دگه اُجا هیچ چیز نَعلت بودَه ای نین. اُ شهر جایین که تخت خدا و اُ برّه اُجا اِبوت؛ و نوکرُش بِی اُ پرستش اَکُنِن.


به هِمی خاطرِن که: «ایشُ رو وا روی تخت خدائَن و شُو و رو به اُ توو معبدش خذمت اَکُنِن؛ و اُ که رو اُ تخت اَنینگِت، وا حضور خو به اُشُ سر پناه اَدِت.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ