Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مکاشفه 2:17 - کتاب مقدس به زبان بندری

17 «اُ که گوش ایشَه، بِشنووِه که روح خدا به کلیسائُو چه اَگِت. هَرکَ چیرَه بَشِت بهش اَ اُ نُن مَنّای زَفتکایی اَدَم. و یه سنگ سفیدی بهش اَدَم که رو اُ سنگ نُم جدیدی نوشته بودِن، که هیچکَ اُ رو نادونه جُلَ اُ کسی که اُ رو اَگِنت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

17 «آن که گوش دارد بشنود که روح به کلیساها چه می‌گوید. هر که غالب آید، به او از آن ’مَنّای‘ مخفی خواهم داد. هم به او سنگی سفید خواهم بخشید که بر آن نام تازه‌ای حک شده است، نامی که جز بر آن که دریافتش می‌کند، شناخته نیست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

17 آنکه گوش دارد، بشنود که روح به کلیساها چه میگوید: و آنکه غالب آید، از من مخفی به وی خواهم داد وسنگی سفید به او خواهم بخشید که بر آن سنگ اسمی جدید مرقوم است که احدی آن رانمی داند جز آنکه آن را یافته باشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

17 هر که این را می‌شنود، خوب توجه کند که روح خدا به کلیساها چه می‌گوید: هر که پیروز شود، از ”مَنّای“ مخفی در آسمان به او خواهم داد؛ و من به او سنگ سفیدی خواهم بخشید که بر آن نام جدیدی نوشته شده است، نامی که هیچ‌کس از آن باخبر نیست، غیر از کسی که آن را دریافت می‌کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

17 «ای کسانی‌که گوش دارید، آنچه را كه روح به كلیساها می‌گوید بشنوید! «به کسی‌که پیروز شود، نان مرموز الهی خواهم داد و نیز به او سنگ سفیدی می‌دهم و بر آن سنگ، نام تازه‌ای نوشته خواهد بود كه هیچ‌کس معنی آن را نخواهد فهمید مگر آن کسی‌که آن را می‌گیرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

17 «ای کسانی‌ که گوش دارید، آنچه را که روح به کلیساها می‌گوید، بشنوید! «به هر کسی‌ که پیروز شود، نان الهی پنهان شده خواهم داد و نیز به او سنگ سفیدی می‌دهم که بر آن نام تازه‌ای نوشته شده است که هیچ‌کس معنی آن‌ را نخواهد فهمید، مگر آن کسی‌ که آن‌ را دریافت می‌کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مکاشفه 2:17
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی جواب ایدا: «ایی فهم به شما شُدادِن تا رازوی پادشاهی آسَمُنُ بُفَهمین. ولی به اُشُ شُنَدادِن.


هَرکَ گوش شنوا ایشَه، بِشنُوِت!»


ولی عیسی به اُشُ ایگو: «مه خوراکی به خاردِن اُمهَه که شما دربارَش چیزی نادونی.»


آدمی که نفسانین چیزُیی که اَ روح خدان کبول ناکُن، به چه که اَ نظر اُ آدم، نادونین، و ناتون اُشُ بُفَهمِت، چونکه اَ طریق روحانین که اِبو تشخیصشُ هادِی.


چون شما مُردِین و زندگی شما وا مسیح در خدا پِنهونِن.


و اُشُ رو وا رو اُ تخت و رو وا رو اُ چار تا موجود زنده و رو وا رو ریش سفیدُ سرود جدیدی شاخونده. هیچکَ اینِتونِست اُ سرودُ یاد بِگِنت، جُلَ اُ صد و چِل و چار هزار نُفری که اَ میون مَردُموی زمین آزادیشُ خریدَه بودَه.


رو جِمه و رو رُونِ اُ نُمی نوشته بودِن: ’شاه شاهُن و خداوند خداوندُن.‘


«اُ که گوش ایشَه، بِشنووِه که روح خدا به کلیسائُو چه اَگِت. هَرکَ چیرَه بَشِت اَ مرگ دوّم بهش ضرری نارَسِه.


«اُ که گوش ایشَه، بِشنووِه که روح خدا به کلیسائُو چه اَگِت. هَرکَ چیرَه بَشِت، به اُ اییُ عطا اَکُنُم که اَ مِیوَۀ دِرَهت زندگی که توو بهشت خدان، بُخوارِه.


اُ که گوش ایشَه، بِشنووِه که روح خدا به کلیسائُو چه اَگِت.»


اُ که گوش ایشَه، بِشنووِه که روح خدا به کلیسائُو چه اَگِت.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ