Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مکاشفه 18:17 - کتاب مقدس به زبان بندری

17 به چه که توو یَک ساعت همه ایی مال و مِنال بر باد رفتِن.» همۀ ناخدائُوی غُراب، اُشویی که وا غُراب سفر اَکُنِن و جاشوئُو و هَرکَ که اَ راه دیریا کاسبی اَکُنت، دور ووستادَن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

17 یک ساعته ثروت سرشار تو تباهی گرفته است.» و هر ناخدای کشتی و هر آن کسان که با کشتی سفر می‌کنند، چه دریانوردان و چه کسانی که از راه دریا معاش می‌کنند، دورادور خواهند ایستاد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

17 و هرناخدا و کل جماعتی که بر کشتیها میباشند وملاحان و هرکه شغل دریا میکند دور ایستاده،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

17 صاحبان کشتی‌ها و ناخدایان و دریانوردان خواهند ایستاد و از دور

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

17 در یک ساعت همهٔ ثروت تو تباه گردیده است!» تمام ناخدایان و ملّاحان و مسافران دریا و آنانی كه از راه دریا تجارت می‌کنند، دور ایستادند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

17 در یک ساعت همۀ ثروت تو تباه گردیده است!» تمام ناخدایان و ملّاحان و مسافران دریا و آنانی که از راه دریا تجارت می‌کنند، دور ایستادند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مکاشفه 18:17
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی اُ افسر رومی به گَپُن ناخدا و صاحب غُراب بِشتِه توجه ایکه تا به گَپُن پولس.


«اُ ده تا شاخ که اِتدی، ده تا پادشاهَن که هِنو به کُدرَت پادشاهی نرسیدَن، ولی اُشُ بایه به یه ساعت واکِل اُ جناور وحشی به عنوان پادشاه اقتدار بِگِرِن.


اُ ده تا شاخی که اِتدی، و اُ جناور وحشی اَ اُ فاحشه بیزار اَبِن. اُشُ به اُ فاحشه، تَرک بوده و لُخت و عور ول اَکُنِن و گوشتِش اَخارِن و بِی اُ تو آتِش اِسوزونَن.


و همیطو که گیریک و زاری شاکِه، خاک رو سَرِخو شارخت و شاگو: «ای وُی، ای وُی! بِی شهر گَپ شهری که همۀ غُراب دارُنِ دیریا، اَ ثروت اُ پولدار بودِن، وا خاطر ایکه توو یَک ساعت بر باد رفتِن!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ