Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مکاشفه 15:6 - کتاب مقدس به زبان بندری

6 اُ هفت تا فرشته ای که هفت تا بلا شُهَستَه اَ اُ معبد در هُندِن. فرشته‌ئُون جِمه‌ایی اَ پارچه کَتون که پاک و براقَ گَرِشُئَه و یه شالی اَ طِلا دور سینه شو شُهَستَه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

6 و هفت فرشته که حامل هفت بلا بودند از آن بیرون آمدند. و فرشتگان کتان پاکیزه و درخشان به تن و شالی زرّین به دور سینه داشتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

6 و هفت فرشتهای که هفت بلا داشتند، کتانی پاک و روشن دربر کرده و کمرایشان به کمربند زرین بسته، بیرون آمدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

6 آن هفت فرشته که هفت بلا را نگاه داشته بودند تا بر زمین بریزند، از حضور خدا بیرون آمدند. ایشان لباس سفید بی‌لکه‌ای بر تن داشتند که از کتان پاک بود، و دور سینه‌شان نیز کمربندی طلایی بسته بودند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

6 و از آن، هفت فرشته با هفت بلا بیرون آمدند. آنها كتان ظریف و پاكیزه و نورانی بر تن و سینه‌بندهای زرّین به سینه داشتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

6 و آن، هفت فرشته با هفت بلا از آن بیرون آمدند. آن‌ها کتان ظریف و پاکیزه و نورانی بر تن و شال‌های طلایی به دور سینه داشتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مکاشفه 15:6
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

همو موکَع که زنُ اَ دیدنِ ایی بُهتِشُ ایزَدَه، یَکهو دو تا مرد با جِمه ای که بَرخ شَزَه پهلوشُ ووستادَن.


و میون اُ چراغدُنُ به یکی اُمدی که شبیه ’پُس انسان‘ هَستَه. اُ عبای بلندی گَرِشَه و شالی اَ طِلا دور سینَشَ.


یه فرشته دگه ای اَ معبد در هُند و وا صدای بلند به اُ که رو ابر نِشتَه ایگو: «داس خو بِسَه و دِرُو بُکن، به چه که ساعت دِرُو رسیدِن و محصولِ زمین کاملاً آمادَن.»


بعد یه فرشتۀ دگه ای اَ معبدی که توو آسَمُنِن در هُند و اُ هم داس تیزی ایشَستَه.


اُغایه نِشُنۀ گَپ و تعجب آور دگه ای توو آسَمُن اُمدی، هفت تا فرشته وا هفت تا بلا، که اُشُ دگه بلائُوی آخِری‌اَن، به چه که وا اُشُ خشم خدا تَمُن اِبو.


جِمهٔ کَتون نرم و درخشُن و پاک به اُ عاروس داده بو تا گَرِ خُو بُکن.» چونکه اُ جِمه کَتون نرم، کاروی صالح مقدّسُنِن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ