مکاشفه 12:11 - کتاب مقدس به زبان بندری11 اُشُ وا خون اُ برّه و وا کَلُم گواهی خو بِی اُ چیرَه بودَن، به چه که اُشُ حتی تا حد مرگ اَم، جُنِشُ بهشُ عزیز نَهَستَه. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو11 آنان با خون بره و با کلام شهادت خود بر او پیروز شدهاند. زیرا که جان خود را عزیز نشمردند، حتی تا به مرگ. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version11 وایشان بوساطت خون بره و کلام شهادت خود براو غالب آمدند و جان خود را دوست نداشتند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر11 برادران ما با خون ”برّه“ و با بیان حقیقت، بر او پیروز شدند. ایشان جانشان را دریغ نداشتند بلکه آن را در راه خدمت خدا نثار کردند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید11 این ایمانداران با خون برّه و با شهادتی كه به زبان میآورند بر او چیره شدهاند؛ زیرا آنها حاضرند جانهای خود را فدا كرده، بمیرند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳11 این ایمانداران با خون برّه و با شهادتی که به زبان میآورند بر او چیره شدهاند؛ زیرا آنها حاضر شدند جانهای خود را فدا کرده بمیرند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
اُغایه مِه تختویی اُمدی که کسونی روش نِشتَرِن که اقتدارِ حکم کِردِن بهشُ سپرده بودَه. همیطوَم جُنِ کسونیُ اُمدی که وا خاطر گواهی دادِن دربارۀ عیسی و وا خاطر کَلُم خدا سرُشُ بریده بودَه. اُشُ اُ جناور وحشی یا بُتِش شُنپرستیدَه و نِشُنِش، رو پِنِهک یا دَس خو کِبول شُنَکِردَه. اُشُ دوباره زندَه بودِن و هزار سال وا مسیح حکمرانی شُکِه.