مکاشفه 11:6 - کتاب مقدس به زبان بندری6 اُشُ ایی کُدرَت شُهَه که به آسَمُن بُبَندِن تا توو روزویی که نبوّت اَکِردَن بارون نیاد و کُدرَت شُهَه که به هُووُ وا خون بُکنِن و هر چَن دُفَه که شاوات زمین وا همه طور بلایی بِزَنِن. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو6 آنان قادرند آسمان را در ببندند تا در ایام نبوّتشان باران نبارد و قادرند آبها را به خون بدل کنند و زمین را هر چند بار که بخواهند به هر بلا مبتلا سازند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version6 اینها قدرت به بستن آسمان دارند تا در ایام نبوت ایشان باران نبارد و قدرت بر آبها دارند که آنها را به خون تبدیل نمایند و جهان را هر گاه بخواهند، به انواع بلایا مبتلا سازند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر6 ایشان، در این سه سال و نیم که پیغام خدا را به مردم اعلام میکنند، قدرت خواهند داشت هرگاه که بخواهند، مانع بارش باران گردند، چشمههای آب را به خون تبدیل کنند و جهان را به بلایای گوناگون دچار سازند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید6 این دو نفر قدرت بستن آسمان را دارند، به طوری که در مدّت نبوّت آنان باران نبارد و قدرت دارند كه چشمههای آب را به خون مبدّل سازند و زمین را هر زمان كه بخواهند به بلایی دچار سازند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳6 این دو نفر قدرت بستن آسمان را دارند تا در مدّت نبوّتشان باران نبارد و قدرت دارند که چشمههای آب را به خون مبدّل سازند و هر زمان که بخواهند زمین را به انواع بلاها مبتلا سازند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |