مکاشفه 11:11 - کتاب مقدس به زبان بندری11 ولی بعد اَ سه روز و نصفی، نَفَس زندگی اَ طَرَه خدا رَه توو وجودِشُ، و اُشُ سر پا بودِن. یه تِرس گِپی توو جُن کسونی کَفت، که به اُشُ شُدی. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو11 امّا پس از سه روز و نیم، دَمِ حیات از جانب خدا به آنان داخل شد و به پا ایستادند. وحشتی عظیم بر کسانی که به تماشای آنان ایستاده بودند، مستولی شد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version11 و بعد از سه روز و نیم، روح حیات از خدابدیشان درآمد که بر پایهای خود ایستادند وبینندگان ایشان را خوفی عظیم فرو گرفت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر11 اما پس از سه روز و نیم، روح حیاتبخش از جانب خدا وارد جسم آن دو خواهد شد و ایشان بر پاهای خود خواهند ایستاد. با دیدن این صحنه، همه دچار وحشتی هولناک خواهند شد، အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید11 در پایان این سه روز و نیم، روح حیات از جانب خدا بر آنان وارد آمد و آنها به روی پای خود ایستادند و تمام کسانیکه این واقعه را دیدند، سخت وحشت كردند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳11 در پایان این سه روز و نیم، روح حیات از جانب خدا بر آنان وارد شد و آنها به روی پای خود ایستادند؛ و تمام کسانی که این واقعه را دیدند، سخت وحشت کردند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |