فلیپیان 3:12 - کتاب مقدس به زبان بندری12 ایطو نَن که مه همی الانَم اییُ وا دَسِش اُمواردِن یا همی الانَم کاملُم، بلکه به خوم به جلو اَکشُم تا اُ چیزیُ وا دَس بیارُم، که مسیح عیسی وا خاطر اُ، بِی مه مال خوش ایکِردِن. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو12 نمیگویم هماکنون به اینها دست یافتهام یا کامل شدهام، بلکه خود را به پیش میرانم تا چیزی را به دست آورم که مسیحْ عیسی برای آن مرا به دست آورد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version12 نه اینکه تا به حال به چنگ آورده یا تابحال کامل شده باشم، ولی درپی آن میکوشم بلکه شاید آن را بدست آورم که برای آن مسیح نیز مرا بدست آورد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر12 منظورم این نیست که اینها را اکنون به دست آوردهام، یا اینکه به کمال رسیدهام. بلکه نهایت تلاش خود را میکنم تا آن را به دست آوَرَم، که مسیحْ عیسی نیز برای آن مرا به دست آورد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید12 من نمیگویم كه قبلاً این را به دست آوردهام و یا به كمال رسیدهام، بلكه آن را دنبال میکنم تا به چنگ آورم، همانطور كه مسیح نیز مرا بهخاطر آن به چنگ آورده است. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳12 من نمیگویم که هماکنون این را به دست آوردهام و یا به کمال رسیدهام، بلکه آن را دنبال میکنم تا به چنگ آورم، همانطور که مسیح نیز مرا بهخاطر آن به چنگ آورده است. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |