Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




فلیپیان 2:30 - کتاب مقدس به زبان بندری

30 به چه که اُ بِی کار مسیح تا حدّ مرگ رَه و وا خاطر جبران کَم و کسری خذمتتُ به مه، جُنِ خو توو خطر ایکَردی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

30 زیرا در راه خدمت به مسیح تا سرحدّ مرگ پیش رفت و برای جبران کاستی خدمت شما به من، جان خود را به خطر انداخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

30 زیرا در کار مسیح مشرف بر موت شد و جان خود را به خطر انداخت تا نقص خدمت شما را برای من بهکمال رساند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

30 زیرا جانش را در راه خدمت به مسیح، به خطر انداخت تا به جای شما که از من دور هستید، به من خدمت کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

30 زیرا او نزدیک بود در راه خدمت مسیح جان بسپارد و برای اینكه نقص خدمت شما به من را جبران كند، جان خود را به خطر انداخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

30 زیرا او در راه خدمت مسیح تا سرحد مرگ پیش رفت، و برای جبران عدم خدمت شما به من، جان خود را به خطر انداخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




فلیپیان 2:30
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی مه جُنُم بهم ارزشی اینی، و بهم عزیز نین، فَکَه اگه بُتونُم، ایی وظیفه و خذمتیُ که اَ خداوند عیسی اُمگِفتِن، تَمُن بُکنُم. یعنی به انجیلِ فیض خدا گواهی هادَم.


اُشُ جُنِ خو وا خاطر مه توو خطر شُکَردُن، و نه فَکَه مه ممنون اُشُ اَم بلکه همۀ کلیسائُوی غیریهودیُن هم ممنون اُشُ اَن.


به چه که ایی بدن که اَ بین اَرِه بایه اُ بدنیُ که اَ بین نارِه گَر بُکنت و ایی بدن فانی بایه بدن غیر فانی گَر بُکنت.


وختی تیموتائوس حدتُ هُند، یه کاری بُکنی که پهلوتُ اَ هیچ چی تِرس اینَبَشِت. چون اُ هم مثه مه کار خداوندُ اَنجُم اَدادِن؛


اَ هُندِن اِستِفاناس، فورتوناتوس و اَخائیکوس خوشالُم، چونکه جای خالی شمائو پُر شُکِردِن.


مه وا دلخاشی زیاد در راه جُنِتُ خرج اَکُنُم و جُنُم اَم خرجتُ اَکُنُم. اگه مه به شما بِشتِه دوست اُمهَستِن، شما بایه به مه کمتِه دوست تُبَشِت؟


پَ در ما مرگ کار اَکُنت، ولی در شما زندگی.


حتی اگه لازم بَشِت که خون مه مثه شرابِ وَخف بودَه، روی هدیۀ کُربُنی ایمُنِتُ رِختَه بَشِت، توو اَنجُم ایی کار خوشالُم و وا همتُ شادی اَکُنُم.


واکعنم که تا حدّ مرگ مریضَ. ولی خدا بهش رحم ایکه، نه فَکَه به اُ، بلکه به مه اَم، تا نَکه غُصتَه ای رو غُصتَم بیاد.


در خداوند خیلی شادی اَکُنُم که الان شما سر آخِر دوباره به فکر مه کَفتِین، شما واکعاً به فکر مه هَستِرین، ولی فرصتی تُنَهَستَه.


مه همۀ اُ پولُ اُمگه و حتی بِشتِه. حالا که هدیه ئُویی که تُفرستا اَ اِپافْرودیتوس اُمگه، همِی چی فَرایُن اُمهَه. هدیه شما یه عطر خوشبو و یه کُربُنی کابِل کبولِن و خدائو خشنود اَکُنت.


دلُم شَواستَه که به اُ حد خو نگه بُکنُم تا مدتیُ که وا خاطر انجیل توو زندونُم، به جای تو بِی مه خذمت بُکنت.


اُشُ وا خون اُ برّه و وا کَلُم گواهی خو بِی اُ چیرَه بودَن، به چه که اُشُ حتی تا حد مرگ اَم، جُنِشُ بهشُ عزیز نَهَستَه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ