Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




فلیپیان 1:29 - کتاب مقدس به زبان بندری

29 به چه که ایی افتخار نصیبتُ بودِن که نه فَکَه به مسیح ایمُن بیارین، بلکه وا خاطری عذاب هم بِکِشین،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

29 زیرا این افتخار نصیب شما شده که نه تنها به مسیح ایمان آورید، بلکه در راه او رنج هم ببرید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

29 زیراکه به شما عطا شد بهخاطر مسیح نه فقط ایمان آوردن به او بلکه زحمت کشیدن هم برای او. وشما را همان مجاهده است که در من دیدید و الان هم میشنوید که در من است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

29 زیرا خدا به شما این افتخار را داده است که نه فقط به مسیح ایمان آورید، بلکه در راه او متحمل زحمات و مشقات نیز بشوید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

29 چون این امتیاز به شما عطا شده است كه نه تنها به مسیح ایمان آورید، بلكه به‌خاطر او نیز رنج و زحمت ببینید،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

29 چون این امتیاز به شما عطا شده است که نه‌تنها به مسیح ایمان آورید، بلکه به‌خاطر او نیز رنج و زحمت ببینید،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




فلیپیان 1:29
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی ایگو: «خوش به حال تو شَمعون، پُس یونا! چونکه ایی رو جسم و خون به تو نَمایُن اینَکِردِن، بلکه بَپ مه که توو آسَمُنِن نَمایُن ایکِردِن.


هَرکَ به عیسی ایمُن بیارِت، اَ طریق اُ اَ همه چی آزاد اِبو. اَ همه اُ چیزُیی که وا شریعت موسی پیغُمبَر تُنِتونِست ازشُ آزاد بُبین.


اُشُ توو اُ شهرُ به جُن شاگردُن کُوّت شُدا، و دلگرمشُ شُکِه تا توو ایمُن پابرجا بَشِن و بهشُ شُگُو «که ما بایه سختی ئُوی زیادی تحمل بُکنیم تا به پادشاهی خدا راه پیدا بُکنیم.»


پولس و برنابا وختی به اُجا رسیدِن و اعضای کلیسائُو جمع شُکِه، همه کارویی که خدا اَ طریق اُشُ ایکِردَه ئو اعلام شُکِه و شُگُو که خدا چطوکا وا رو غیریهودیُن در ایمُن واز ایکِردِن.


اُغایه حَواریُن اَ پهلو اعضای شورا صَرا رفتِن، و خوشال‌ئَرِن که لایِکِ ایی بودَرِن که وا خاطر نُم عیسی بهشُ بی حرمتی بَشِت.


نه فَکَه ایی، بلکه توو زجرُمُ اَم شادی اَکُنیم، به چه که اَدونیم که زجر پایداری به بار اَتارِه،


به چه که به وسیله فیض، به واسطه ایمُن نجات پیدا تُکِردِن. ایی کار خوتُ نین؛ ایی هدیه خدان،


با مسیح توو غسل تعمید، دفن بودِین و با اُ هم زنده بودِین، اَ طریق ایمُن به کار کُدرَتمند خدایی که به مسیح اَ مُردَئُن زنده ایکه.


ای کاکائُن مه، هروَه با امتحانوی مختلف رو وا رو اِبین، اییُ یه شادی گپی بُدُنی!


بلکه اَ ایکه توو زجروی مسیح همباش بودین خوشال بَشین، تا موکعی که جلال اُ نَمایُن اِبوت شما هم شادی بُکنین و کیکنگ بِزِنین.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ