Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 9:3 - کتاب مقدس به زبان بندری

3 جِمه اَش بَرخ ایزَه و خیلی سفید بو، ایکَک که هیچکَ رو زمین ناتون یه جِمه ئو ایطو سفید بُکنت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

3 جامه‌اش درخشان و بسیار سفید شد، آن‌گونه که در جهان هیچ مادّه‌ای نمی‌تواند جامه‌ای را چنان سفید گرداند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

3 و لباس او درخشان و چون برف بغایت سفید گردید، چنانکه هیچ گازری بر روی زمین نمی تواند چنان سفید نماید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

3 و لباسش درخشان و بسیار سفید شد، چنانکه هیچ‌کس بر روی زمین نمی‌تواند لباسی را آنقدر سفید بشوید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

3 و لباسهایش چنان سفید و درخشان شد كه هیچ‌کس روی زمین نمی‌تواند لباسی را آن‌قدر تمیز بشوید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

3 و لباس‌هایش چنان سفید و درخشان شد که هیچ‌کس روی زمین نمی‌تواند لباسی را به آن سفیدی بشوید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 9:3
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ظاهر اُ فرشته مثه بَرخِ آسَمُن شَدِرخشی و جِمه اَش مثه برف، سفید هَستَه.


اُجا، الیاس پیغُمبَر و موسی پیغُمبَر جلوی چِهمِشُ ظاهر بودِن و با عیسی گَپ شازَه.


وختی که دعا شَکِه، رویِ عیسی عوض بو و جِمه اَش سفید و نورانی بو.


کُرنِلیوس ایگو: «چهار رو پیش همی موکَع، دور و وَر ساعت سه پِسین، توو لَهَر خو دعا مَکِه که یَکهو یه مَردی با جِمه نورانی جلوم ووستا


تا اَ گوشت جُنِ پادشاهُن، گوشت فرمُنده ئُو، گوشت کُدرَتمندُن، گوشت اسبُ و سوارُنشُ، و گوشت همۀ آدمُ بُخارین، چه آزاد، چه غُلُم، چه کوچِک و چه گَپ.»


مِه بِی اُ اُمگو: «سرورُم، تو اَدونی» و اُ بهم ایگو: «ایشُ هموشوئَن که اَ اُ مصیبت گَپ در اَتان، اُشُ رَدائُو خو توو خون اُ برّه شُشوشتِن و سفید شُکِردِن.


بعد اَ ایی، نگاه اُمکه، و بیگین، جمعیت گِپیَ که هیچکَ ایناتونِست اُشُ ئو بشماره، اَ هر ملتی، اَ همهٔ طِیفه ئُو، کومُ و زَبُنُ، جلو اُ تخت و جلو اُ برّه ووستادَرِن، ردائُوی سفید گَرِشُئَه و پیشوی مُغ توو دَسِشوئَه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ