Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 9:1 - کتاب مقدس به زبان بندری

1 عیسی به اُ جمعیت و شاگردُن خو ایگو: «حکیکتاً بهتُ اَگَم، چَن نُفر ایجا ووستادَن که تا نِگینَن که پادشاهی خدا با کُدرَت اَتا، نامِرِن.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

1 نیز ایشان را فرمود: «آمین، به شما می‌گویم، برخی اینجا ایستاده‌اند که تا آمدن نیرومندانۀ پادشاهی خدا را نبینند، طعم مرگ را نخواهند چشید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

1 و بدیشان گفت: «هرآینه به شما میگویم بعضی از ایستادگان در اینجا میباشند که تاملکوت خدا را که به قوت میآید نبینند، ذائقه موت را نخواهند چشید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

1 عیسی به شاگردان خود فرمود: «یقین بدانید که در اینجا کسانی ایستاده‌اند که تا آمدن قدرتمند ملکوت خدا را نبینند، نخواهند مرد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

1 او همچنین فرمود: «یقین بدانید كه بعضی از کسانی‌که در اینجا ایستاده‌اند تا پادشاهی خدا را كه با قدرت می‌آید نبینند، نخواهند مرد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

1 عیسی همچنین فرمود: «به‌یقین به شما می‌گویم که بعضی از کسانی‌ که در اینجا ایستاده‌اند، تا پادشاهی خدا را که باقدرت می‌آید نبینند، نخواهند مرد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 9:1
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

حکیکتاً بهتُ اَگَم، کسوئی ایجا هَستَن، که تا به پُس انسان که توو پادشاهی خو اَتات نَگینَن، نامِرَن.»


اُغایه نِشُنه پُس انسان تو آسَمُن نَمایُن اِبو و همۀ کوموی زمین ماتَم اَگِرِن و به پُس انسان اَگینِن که با کُدرَت و جلال گِپی رو ابروی آسَمُن اَتات.


«موکعی که پُس انسان با جلال خو واکل همۀ فرشته‌ئُو بیاد، رو تخت پُر شکوه خو اَنینگِه.


اُغایه مردم به پُس انسان اَگینِن که با کُدرَت و جلال گِپی توو ابرُ اَتات.


حکیکتاً، بهتُ اَگَم که ایی نسل اَ بین نارِه، تا وختی که همۀ ایی چیزُ اِتفاک بِکِت.


روح قدّوس خدا به اُ نِشُن ایدادَه که تا وختی به مسیح خداوند نَگینِه، نامِرِت.


چونکه به شما اَگَم که، اَ الان تا هُندِنِ پادشاهی خدا دگه اَ ثمر انگور ناخارُم.»


تا شما هم تووِ پادشاهی مه سرِ سُفرَم بُخارینُ بُنوشین، رو تختُ بینینگین و به دوازده طِیفه کوم یهود حکومت بُکنین.


حکیکتاً بهتُ اَگَم، چَن نُفر ایجا ووستادَن که تا پادشاهی خدائو نَگینَن، نامِرَن.»


پَ ایی گَپ میون کاکائُن پُر بودَه که اُ شاگرد نامِرِه، با ایکه عیسی به پطرس اینَگو که اُ نامِرِه، بلکه ایگو: «اگه مه بُخوام که تا موکِع برگشتِن مه اُ زنده بُمونِت، تو چه کار اِتهَه؟»


ولی ما بِی اُ که بِی یه مدتی پایین تِه اَ فرشته‌ئُون بو اَگینیم، یعنی عیسائو، که وا خاطریکه زجرِ مرگُ ایکِشی، تاج جلال و حرمت رو سَری ناهادَه بودِن، تا توسط فیض خدا، بِی همه طعم مرگُ مِزَه بُکنت.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ