Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 8:5 - کتاب مقدس به زبان بندری

5 عیسی ازشُ ایپُرسی: «چَن تا نُن تُهَه؟» اُشُ شُگُفت: «هفت تا.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

5 عیسی پرسید: «چند نان دارید؟» گفتند: «هفت نان.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

5 از ایشان پرسید: «چند نان دارید؟» گفتند: «هفت.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

5 عیسی پرسید: «چقدر نان دارید؟» جواب دادند: «هفت نان.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

5 عیسی پرسید: «چند نان دارید؟» آنها جواب دادند: «هفت نان.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

5 عیسی پرسید: «چند نان دارید؟» آن‌ها جواب دادند: «هفت نان.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 8:5
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی ازشُ ایپُرسی: «چَن تا نُن تُهَه؟» اُشُ شُگُفت: «هفت تا نُن و چَن تا مُئی کوچِک.»


عیسی ایگو: «چِن تا نُن تُهَستِن؟ بِرِینُ نگاه بُکنی.» پَ جُست شُکِه و شُگُو: «پنج تا نُن و دو تا مُئی.»


شاگردُن به عیسی جواب شُدا: «چطوکا کسی اِتون توو ایطو جای پرت به ایی مردم نُن پیدا بُکنت تا سیرشُ بُکنت؟»


اُغایه عیسی به جمعیت فَرمُن ایدا تا رو زمین بِنینگِن. هفت تا نُنُ ایگِفت و بعد اَ شُکر کِردِن، پَرک ایکه، به شاگردُن خو ایدا تا جلو مردم بُنوسِن؛ شاگردُن اَم جلو جمعیت شُناها.


ولی عیسی بهشُ ایگُفت: «شما خوتُ به ایی مردم خوراک هادِین.» اُشُ شُگُفت: «ما جُلَ پنج تا نُن و دو تا مُئی چیزی مُنی، مگه ایکه بِرِیم و به همۀ ایی مردم خوراک بگیریم.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ