Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 7:9 - کتاب مقدس به زبان بندری

9 بعد عیسی به اُشُ ایگو: «شما با سیحِری حکمِ خدائو ول اَکُنین تا رسم و رسوم خوتُ کایُم نگه بُکنین!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

9 سپس گفت: «شما زیرکانه حکم خدا را کنار می‌گذارید تا سنّت خود را استوار سازید!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

9 پس بدیشان گفت که «حکم خدا رانیکو باطل ساختهاید تا تقلید خود را محکم بدارید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

9 حتی حاضرید احکام خدا را زیر پا بگذارید تا آداب و رسوم خودتان را حفظ کنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

9 عیسی همچنین به ایشان فرمود: «شما احكام خدا را با زرنگی كنار می‌گذارید تا رسوم خود را بجا آورید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

9 عیسی همچنین به ایشان فرمود: «شما احکام خدا را با زرنگی کنار می‌گذارید تا رسوم خود را به‌جا آورید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 7:9
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پَ شما ایطوکا با رسم و رسوم خوتُ، که به بکیه هم یاد اَدِی، کَلُم خدائو باطل اَکُنین. و اَ ایطو کارُ زیاد اَکُنین.»


چونکه فَریسیُ و تَمُن یهودیُن، طِبکِ رسم شیخُ، تا دَسُ خو خُب نِشورِن، جیره ناخارِن.


فَریسیُ و معلّموی تورات اَ عیسی شُپُرسی: «به چه شاگردُنِت طِبکِ رسم و رسوم شیخُ رفتار ناکُنِن، بلکه با دَسوی نجس جیره اَخارِن؟»


پَ ما شریعتُ با ایی ایمُن خراب اَکُنیم؟ ابداً! برعکس ما شریعتُ پا برجا اَکُنیم.


به چه که اگه کسی بیاد و به شما به عیسای دگه ای جُلَ اُ که ما بهتُ اعلام مُکِه، اعلام بُکنت، یا اگه روح دگه ای جُلَ اُ روحی که خدا بهتُ ایدا، بگیرین، یا یه انجیلی جُلَ اُ انجیلی که کبول تُکه، بهتُ اعلام بَشِت، شما خیلی راحت تحملی اَکُنین.


و مه توو دین یهود اَ خیلی اَ هم سِند و سالُم توو کومُم جلو مَزَدَه، و به رسم و رسوم جدُم خیلی غیرت اُمهَستَه.


مه فیض خدائو باطل ناکُنُم، به چه که اگه صالح بودِن اَ راه شریعتَ، پَ مسیح بیخودی مُرد.


اُ وا هر چه که نُمی خدا بَشِت و پرستش بَشِت ضدکاری اَکُنت، و بِی خوش بالاته اَبَرِه، طوری که توو معبد خدا اَنینگِت و بِی خو خدا اعلام اَکُنت.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ