Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 7:20 - کتاب مقدس به زبان بندری

20 و ایگو: «اُنچه که اَ وجود آدم در اَتا، اُن که به اُ نجس اَکُنت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

20 او ادامه داد: «آنچه از درونِ آدمی بیرون می‌آید، آن است که او را نجس می‌سازد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

20 وگفت: «آنچه از آدم بیرون آید، آن است که انسان را ناپاک میسازد،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

20 سپس افزود: «آنچه از درون انسان بیرون می‌آید، آن است که او را نجس می‌سازد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

20 عیسی به سخن خود ادامه داده گفت: «آنچه كه آدمی را ناپاک می‌سازد، چیزی است كه از وجود او صادر می‌شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

20 عیسی به سخن خود ادامه داده گفت: «آنچه که آدمی را ناپاک می‌سازد، چیزی است که از درون او صادر می‌شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 7:20
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی اُچه که اَ توو لُو در اَتا، اَ دل بَر اَتات، اُ چیزی که به آدم نجس اَکُنت، همین.


ولی عیسی جواب ایدا: «توو تورات نوشته بودِن که: «”انسان فَکَه با نُن زنده نَن، بلکه با هر کلمه ای که اَ لُوِ خدا در اَتا.“»


هیچی بیرون اَ آدمی نین که داخل وجود آدم بَشِت، و بُتونت به اُ نجس بُکنت، بلکه اُ چیزُیی که اَ وجود آدم در اَتا، به اُ نجس اَکُنت.


چونکه اَ وجود و دل آدمین که فکروی بد، بی‌عفتی، دُزی، کَتل، زنا،


ایی بدیُ همه اَ وجود آدم در اَتا و به آدم نجس اَکُنت.»


ولی ایی مِلْکیصِدِق که اَ نسل اُشُ نَن، اَ اِبرائیم ده یک ایگِه و به اِبرائیم که صاحب وعده ئُو هَستَه، برکت ایدا.


زَبُن آتِشِن؛ یه دنیا شرارتِن. زَبُن یه عضوین بین اعضای بدنمُ که تَمُنِ بدنُ ساحار اَکُنت و همۀ دوران زندگیُ به آتِش اَکِشِه - آتِشی که اَ جَهَندم شعله اَگِفتِن!


چه اِبو که جنگ و جر و دعوا میونتُ راه اَکِت؟ مگه ایی نَن که هوا و هوسُتُ تو وجودتُ جنگ اَکُنِن؟


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ