Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 6:9 - کتاب مقدس به زبان بندری

9 جوتی پا بُکنِن، ولی جِمه اضافی گَر خو نَکُنِن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

9 کفش به پا کنید، امّا پیراهن اضافی نپوشید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

9 بلکه موزهای در پا کنید ودو قبا در بر نکنید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

9 و نه حتی کفش و لباس اضافی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

9 فقط نعلین به پا كنید و بیش از یک پیراهن نپوشید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

9 فقط کفش به پا کنید و بیش از یک پیراهن نپوشید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 6:9
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و به سَفَرِتُ نه کوله بار بِسِی نه جِمه اضافه نه جوتی نه دار، چون کارگر روزیش حکشِن.


«مه به شما بِی توبه، وا هُوو تعمید اَدَم؛ ولی کسی اَتات که کُدرَتی اَ مه بِشتِرِن؛ و مه حتی لایِک نَهُم جوتیُش بِسَم، اُ به شما وا روح قدّوس خدا و آتِش تعمید اَدِت.


و عیسی به اُشُ ایگو: «وختی به یه لَهَری اَرِی، تا موکعی که اُجایین، توو اُ لَهَر بُمونی.


به اُشُ فَرمُن ایدا که: به سفر، وا خو چیزی جُلَ یه تا دار نَسَن؛ نه نُن بِسَن، و نه کوله بار و پول هم توو کمربندُ خو نَنوسِن.


فرشته به اُ ایگو: «شال کمرت بُبَند و جوتی پات بُکن.» پطرس همی کارُ ایکه. بعد فرشته به اُ ایگو: «عَبات دور خو بُکن و دُمبال مه بُدو.»


انجیل صُل و سلامتیُ مثه یه جوتی طوری پا بُکنین مِثکه آمادۀ پخش کِردِنشین.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ