Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 6:2 - کتاب مقدس به زبان بندری

2 روز شنبه مقدّس، عیسی شروع وا تعلیم دادن تو عبادتگاه یهودیُن ایکه. خیلیُ که گَپُن اُ رو شُشنُت ماتِشُ ایزَه. و شاگو: «ایی مَرد ایی چیزُئو اَ کا یاد ایگِفتِن؟ ایی چه حکمتین که به اُ داده بودِن؟ ایی چه معجزه ئُوین که اُ اَنجُم اَدِت؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

2 چون روز شَبّات فرا رسید، به تعلیم دادن در کنیسه پرداخت. بسیاری با شنیدن سخنان او در شگفت شدند. آنها می‌گفتند: «این مرد همۀ اینها را از کجا کسب کرده است؟ این چه حکمتی است که به او عطا شده؟ و این چه معجزاتی است که به دست او انجام می‌شود؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

2 چون روز سبت رسید، در کنیسه تعلیم دادن آغاز نمودو بسیاری چون شنیدند، حیران شده گفتند: «ازکجا بدین شخص این چیزها رسیده و این چه حکمت است که به او عطا شده است که چنین معجزات از دست او صادر میگردد؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

2 روز شَبّات به کنیسه رفت و به تعلیم دادن پرداخت. بسیاری از مردم با شنیدن سخنان او غرق در شگفتی شده، می‌گفتند: «این مرد همۀ این حکمت و قدرت معجزات را از کجا به دست آورده است؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

2 در روز سبت، عیسی در كنیسه شروع به تعلیم دادن كرد. جمعیّت زیادی كه صحبتهای او را شنیدند با تعجّب می‌گفتند: «این چیزها را از كجا یاد گرفته است؟ این چه حكمتی است كه به او داده شده كه می‌تواند چنین معجزاتی را انجام دهد؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

2 در روز سَبَّت، عیسی در کنیسه شروع کرد به تعلیم دادن. جمعیّت زیادی که صحبت‌های او را می‌شنیدند، با تعجّب می‌گفتند: «این چیزها را از کجا فراگرفته است؟ این چه حکمتی است که به او داده شده و چگونه می‌تواند چنین معجزاتی را انجام دهد؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 6:2
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی توو تَمُنِ جلیل شَگَشت و توو عبادتگاهوی یهود تعلیم شَدا و خبر خاش پادشاهی خدائو اعلام شَکِه و هر درد و مَرَضِ مردمُ شفا شَدا.


وختی عیسی ایی گَپُنُ تَمُن ایکه، جماعت اَ تعلیم اُ ماتِشُ ایزَدَه،


پَ عیسی راه کَ و توو تَمُن منطکه جلیل توو عبادتگاهوی اُشُ تعلیم شَدا و به زارُ در شَکِه.


عیسی اَ اُجا در بو و به منطکه یهودیه و به اُ پِل رود اُردن رَه. جماعت دومرتبه دور اُ جمع بودِن، و عیسی دوبارَه طِبکِ عادت خو، بهشُ تعلیم ایدا.


هَرکَ که گَپوی عیسائو شَشنُت، اَ فهمِ اُ و اَ جوابویی که شَدا، حیرون شِبو.


عیسی توو عبادتگاهوی یهودیُ تعلیم شَدا، و همۀ مردم اَ اُ تعریف شاکِه.


اُشُ شُگُو: «مگه ایی عیسی، پُس ایسُف نَن همو که ما به بَپِ و مُمِش اَشناسیم؟ پَ چطون حالا اَگِت، ”مه اَ آسَمُن زیر هُندَم“؟»


یهودیُن بُهتِشُ ایزَدَه، شاگو: «ایی مَرد که هیچِوَه تعلیم اینَدیدِن، چطون که یه همچی علمی ایشَه؟»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ