Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 5:14 - کتاب مقدس به زبان بندری

14 سالاروی خوکُ فرار شُکِه و ایی اِتفاکُ توو شهر و بالاشهر جار شُزَه، مردم هُندِن تا اُچه که اِتفاک کَفتَه ئو، بیگینِن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

14 خوکبانان گریختند و این واقعه را در شهر و روستا بازگفتند، چندان که مردم بیرون آمدند تا آنچه را رخ داده بود، ببینند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

14 و خوک با نان فرار کرده، در شهر ومزرعهها خبر میدادند و مردم بجهت دیدن آن ماجرا بیرون شتافتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

14 خوک‌چرانها فرار کرده، این واقعه را در شهر و روستا به مردم خبر دادند، و جماعت نیز با عجله آمدند تا اتفاقی را که افتاده بود ببینند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

14 خوک‌بانان فرار كردند و این خبر را در شهر و حومه‌های اطراف پخش كردند. مردم از شهر بیرون رفتند تا آنچه را كه اتّفاق افتاده بود، ببینند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

14 خوک‌بانان فرار کردند و این خبر را در شهر و حومه‌های اطراف پخش کردند. مردم از شهر بیرون رفتند تا آنچه را که اتّفاق افتاده بود، ببینند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 5:14
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

وختی که گَلَه دارُ شُدی که چه اِتفاکی کَفت، در رَفتنُ ایی اِتفاکُ توو شهر و بالاشهر، تعریف شُکِه.


گَلَه دارُ وا طَرَه شهر در رفتِن. و همۀ اِتفاکُ رو تعریف شُکِه، مخصوصاً اُ اِتفاکی که، به اُ تا دو مرد زاری کَفتَه.


«اُچه که مقدّسِن، به سَغُن مَدِی و مُرواریُ خو جلو خوکُ مَکَردونی، نَکه یه وَه زیرپا بُنوسِن و بَربِگَردِن و به شما حمله بُکنِن.


عیسی هم ایواشت. پَ روحوی ناپاک اَ اُ مَردو در هُندِن و توو جُن خوکُ رفتِن. گَلّه‌ای که تعدادشُ تقریباً دو هزار تا خوکَ، اَ رو تَل سرازیر دریاچه بودِن و توو دریاچه غَرک بودَن.


مردم حد عیسی هُندِن و وختی شُدی اُ مَرد زاری همو که پِشتِه گرفتار اُ لشکرَ، الان جِمه گَرُ خو ایکِردِن و عاکل اُجا نِشتِن، تِرسیدِن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ