Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 4:34 - کتاب مقدس به زبان بندری

34 عیسی همه چیزُ با مَثَل به مردم شَگُو؛ ولی موکعی که وا شاگردُ خو تهنائَه، همه چیُ بهشُ توضیح شَدا.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

34 او جز با مَثَل چیزی به آنها نمی‌گفت؛ امّا هنگامی که با شاگردان خود در خلوت بود، همه چیز را برای آنها شرح می‌داد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

34 و بدون مثل بدیشان سخن نگفت. لیکن در خلوت، تمام معانی را برای شاگردان خود شرح مینمود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

34 در واقع عیسی همیشه به صورت داستان و مثل به مردم تعلیم می‌داد. ولی وقتی با شاگردانش تنها می‌شد، معنی تمام آنها را برای ایشان شرح می‌داد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

34 و برای آنها بدون مَثَل چیزی نمی‌گفت. امّا وقتی تنها بودند، همه‌چیز را برای شاگردان خود شرح می‌داد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

34 و به آن‌ها بدون مَثَل چیزی نمی‌گفت. امّا وقتی تنها بودند، همه‌‌چیز را برای شاگردان خود شرح می‌داد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 4:34
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی همۀ ایی چیزُئو با مَثَلُ به مردم ایگُفت، حکیکتاً هم بدون مَثَل به اُشُ هیچی اینَگُفت.


موکعی که عیسی تهنائَه، اُ دوازده تا شاگرد و کسوئی که دورش هَستَرِن، دربارۀ مَثَلُ اَزی سؤال شُکِه.


عیسی با ایطو مَثَلوی زیادی، تا جایی که شاتونست درک اُکُنِن، کَلُم خدائو بهشُ شَگُو.


پَ اَ تورات موسی و نوشته‌ئُوی همۀ پیغُمبَرُن شروع ایکه و هرچه که توو نوشته‌ئُوی مقدّس دربارۀ خوش نوشته بودَه، بهشُ توضیح ایدا.


عیسی ایی مَثَلُ بهشُ ایگو، ولی اُشُ شُنَفَهمی که عیسی بهشُ چه اَگُفتِن.


«ایی گَپُنُ وا مَثَلُ بهتُ اُمگُفتِن؛ موکعی اَتا که دگه با شما وا مَثَلُ گَپ نازَنُم، بلکه واضح دربارۀ بَپ بهتُ اَگَم.


اُشُ به پولس یه روزُ مَعین شُکِه و آدموی زیادی هُندِن اُجایی که پولس شَموند تا به اُ بیگینِن. پولس اَ صُحب تا شُو مفصل درباره پادشاهی خدا باهاشُ گَپ ایزَه و سعی ایکه هم اَ تورات موسی و هم اَ نوشته ئُوی پیغُمبَرُن، دلیل بیارِه و درباره عیسی کانعِشُ بُکنت.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ