Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 3:22 - کتاب مقدس به زبان بندری

22 معلّموی تورات که اَ اورشلیم هُندَرِن شاگو که: «بِعِلزِبول شیگِفتِن.» و «اُ با کمک رئیس زارُ، به زارُ در اَکُنت.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

22 علمای دین نیز که از اورشلیم آمده بودند می‌گفتند: «‌بِعِلزِبول دارد و دیوها را به یاری رئیس دیوها بیرون می‌راند.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

22 و کاتبانی که از اورشلیم آمده بودند، گفتند که بعلزبول دارد و به یاری رئیس دیوها، دیوها را اخراج میکند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

22 عده‌ای از علمای دین نیز که از اورشلیم آمده بودند، می‌گفتند: «شیطان به جلدش رفته! او ارواح پلید را به قدرت رئیس ارواح پلید بیرون می‌راند.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

22 علمایی هم كه از اورشلیم آمده بودند، می‌گفتند: «او تحت فرمان بعلزبول است و دیوها را به یاری رئیس دیوها بیرون می‌کند.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

22 علمایی هم که از اورشلیم آمده بودند، می‌گفتند: «او تحت فرمان بِعِلزِبول است و دیوها را به یاری رئیس دیوها بیرون می‌کند.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 3:22
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بعد یه چَن نُفر اَ عالموی فرقه فَریسی و معلموی تورات اَ شهر اورشلیم پهلو عیسی هُندِن و شُگُفت:


به شاگرد بَسِن که مثه استادُ خو بَشِت و نوکر هم مثه اربابُ خو. اگه به ارباب لَهَر، بِعِلزِبول یا شِیطُن بگن، چِکَک بِشتِه به بکیه اهل لَهَر بد نُم اَکُنِن؟


ولی وختی فَریسیُ اییُ شُشنُت، شُگُفت: «فَکَه با کمک بِعِلزِبول، رئیس زارُن، که ایی مرد به زارُ در اَکُنتُ و بس!»


ولی فَریسیُ شُگُفت: «عیسی به زارُ با کمک رئیس زارُ در اَکُنت.»


جماعت جواب شُدا: «تو زار اِتهَه! کِ دُمبال ایین که به تو بُکُشِه؟»


یهودیُن به عیسی شُگُفت: «حالا دگه مُفهمی که زار اِتهَه! اِبرائیم و بکیه پیغُمبَرُن اَم مُردَن، و الان تو اَگِی: ”اگه کسی کَلُمِ مه ئو اَنجُم هادِه، هیچِوَه نامِرِه!“


یهودیُن جواب شُدا: «اِتدی راست مُگو که تو سامریی و زار اِتهَه؟»


ولی بعضی اَ اُشُ شُگُو: «اُ به زارُ با کمک بِعِلزِبول، رئیس زارُ در اَکُنت.»


عالموی فرقۀ فَریسی واکل بعضی اَ معلّموی تورات که اَ شهر اورشلیم هُندَرِن، دور عیسی جمع بودِن.


چونکه یحیی هُند که نه اَخارِت و نه اَنوشه؛ اَگَن: ”زار ایشَه.“


اُ زَمُن توو شهر اورشلیم عیدِ وَخف معبد یهودَ. زِمستُن هَستَه


یکی اَ روزُ که عیسی تعلیم شَدا، عالموی فرقه فَریسی و معلموی تورات اُجا نِشتَرِن. اُشُ اَ تَمُن داهاتوی منطکه جلیل، یهودیه و اَ شهر اورشلیم هُندَرِن. عیسی وا کُدرَت خداوند شفا شَدا.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ