Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 3:10 - کتاب مقدس به زبان بندری

10 چون عیسی به خیلیُ شفا ایدادَه، همۀ مریضُ اَ همه طَرَه به اُ فشار شاواردَه تا به اُ دَس بِزَنِن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

10 زیرا از آنجا که بسیاری را شفا داده بود، دردمندان بر او هجوم می‌آوردند تا لمسش کنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

10 زیرا که بسیاری را صحت میداد، بقسمی که هرکه صاحب دردی بود بر او هجوم میآورد تااو را لمس نماید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

10 زیرا آن روز، بسیاری را شفا می‌بخشید، به طوری که تمام بیماران به سوی او هجوم می‌آوردند تا به او دست بزنند و شفا بیابند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

10 چون آن‌قدر بیماران را شفا داده بود، كه همه به طرف او هجوم می‌آوردند تا او را لمس كنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

10 او آن‌قدر بیماران را شفا داده بود که همه به‌طرف او هجوم می‌آوردند تا او را لمس کنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 3:10
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

وختی عیسی اَ ایی کضیه وا خبر بو، اَ اُ جا رَه. خیلی اَ آدمُ دُمبالی راه کَفتَن و عیسی به همۀ اُشُ شفا ایدا


وختی عیسی اَ کایِک زیر هُند، جمعیت زیادی ایدی و دلی به اُشُ درد ایکه و به مریضُشُ شفا ایدا.


اُشُ اَ عیسی خواهش شُکِه بُواله تا فَکَه به بُشِ جِمه‌اَش دَس بِزَنِن، و هَرکَ دَس شَزَه، شفا شَگِه.


عیسی توو تَمُنِ جلیل شَگَشت و توو عبادتگاهوی یهود تعلیم شَدا و خبر خاش پادشاهی خدائو اعلام شَکِه و هر درد و مَرَضِ مردمُ شفا شَدا.


عیسی بهش ایگُفت: «ای دُهت، ایمُنِت شفات ایدادِن. به سلامت بِرَه و اَ مریضی خو شفا بِگِه!»


عیسی داخل هر داهات یا شهر یا سر زمینویی که شَرَه، مردم به مریضُ خو توی میدونُ شاناها و اُشُ اَ عیسی خواهش شاکِه بُواله تا مریضُ فَکَه به بُشِ جِمه اَش دَس بِزَنِن؛ و هَرکَ دَس شَزَه، شفا شَگِه.


اُشُ به بِیت‌صِیْدا رسیدِن. چَن نُفر به یه مَرد کور پهلو عیسی شُوا، اَ عیسی خواهش شُکِه رو اُ دَس بُنوسه.


عیسی سوار یه تا اَ کایِکُ که مالِ شَمعونَ بو و به شَمعون ایگو که کایِک یه خو اَ لُوِ هُوو دور بُکن. بعد عیسی توو کایِک نِشت و اَ اُجا به مردم تعلیم ایدا.


همۀ مردم سعی شاکِه به عیسی دَس بِزَنِن، به چه که کُدرَتی که اَ عیسی خارج شِبو به همه شفا شَدا.


اُجا، یه افسر رومی هَستَه، اُ افسر رومی نوکری ایشَستَه؛ که خاطری به اُ خیلی عزیزَه. نوکر اُ مریضَه و نِزیک هَستَه بِمِرِت.


همو موکَع، عیسی به مردم زیادی اَ مریضیُ و دردُ و زارُ شفا ایدا و به کورُنِ زیادی بینا ایکِرد.


تا جائی که حتی به مَریضُون توو خیابُنُ شاواردَه و به اُشُ رو جاگَه‌ئو و رو تختُ شاخوابوندَه تا وختی پطرس اَ اُجا رد اِبو، لااقل سایه‌اش رو بعضیُشُ بِکِت تا شفا بِگِرِن.


چونکه خداوند به اُیی که دوست ایشَه، تربیت اَکُنت، و به هَرکَ که به فرزندی کِبول اَکُنت، تنبیه اَکُنت.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ