Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 2:5 - کتاب مقدس به زبان بندری

5 وختی عیسی ایمُن اُشُ ایدی به اُ فلجو ایگُفت: «ای چوک، گناهُت بخشیده بو.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

5 چون عیسی ایمان آنها را دید، مفلوج را گفت: «ای فرزند، گناهانت آمرزیده شد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

5 عیسی چون ایمان ایشان را دید، مفلوج را گفت: «ای فرزند، گناهان تو آمرزیده شد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

5 وقتی عیسی دید که چقدر ایمانشان به او قوی است، به آن افلیج فرمود: «فرزندم، گناهانت بخشیده شد!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

5 عیسی وقتی ایمان ایشان را دید، به مرد مفلوج گفت: «ای فرزند، گناهان تو آمرزیده شد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

5 عیسی وقتی ایمان ایشان را دید، به مرد مفلوج گفت: «ای فرزند، گناهان تو آمرزیده شد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 2:5
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

چَن نُفر به یه مرد فلج که توو جاگَه ای خوافته، حد عیسی شُوا. عیسی وختی ایمُنِشُ ایدی، به اُ فلج ایگو: «پُسُم دلت کُرص بَشِت؛ گناهُنِت بخشیده بو!»


عیسی برگشت به اُ ایدی و ایگو: «دُهتُم دلت کُرص بَشِت؛ ایمُنِت شفات ایدادِن.» همو لحظه زِنو خُب بو.


گُفتِنِ کَم یه تا آسُنتِرِن، ایکه ”گناهُنِت بخشیده بودِن،“ یا ایکه ”هُرُس و راه بِرَه“؟


بعضی اَ معلّموی تورات که اُجا نِشترِن تو دل خو شاگو:


عیسی بهش ایگُفت: «ای دُهت، ایمُنِت شفات ایدادِن. به سلامت بِرَه و اَ مریضی خو شفا بِگِه!»


وختی که عیسی ایمُنِشُ ایدی ایگُفت: «ای مرد، گناهُت بخشیده بو.»


عیسی بهش ایگُفت: «دُهتُم، ایمُنِت شفات ایدا. به سلامت بِرَه.»


و نیازی اینَهَه کسی دربارۀ آدم گواهی هادِه، چون خوش شَدونِست توو دل آدم چه اَگذَرِه.


یه خو بعدته، عیسی به اُ مَرد تو معبد پیدا ایکه و بهش ایگُفت: «بیگین، خُب بودِی! دگه گناه مَکُن تا بدته اَ ایی سرت نیاد.»


وختی برنابا به اُجا رِسی و فیض خدائو ایدی، خوشال بو و به همه اُشُ تشویق ایکه تا وا تَمُن دل به خداوند وفادار بُمونِن،


موکعی که پولس گَپ شَزَه، اُ گوش شَدا. پولس خیره ای بو و ایدی که ایمُن شفا گِفتِن ایشَه.


خدا به عیسی بالا ایبُرد و به دَس راست خو ایناها، و به اُ سرور و نجات‌دهنده ایکه تا به کوم یهود فرصت هادِه تا توبه بُکنِن و گناهُشُ بخشیده بَشِت.


وا هِمی خاطرِن که خیلیُتُ لَوِز و مریضَن و یه عده اَتُ هم مُردِن.


به هَرکَ که شما بُبَخشین، مه هم بِی اُ اَبَخشُم. و اگه به کسی اُمبخشیدِن، البته اگه موردی بِی بخشیدن بودِن، مه به اُ آدم وا خاطر شما در محضر مسیح اُمبخشیدِن،


به چه که به وسیله فیض، به واسطه ایمُن نجات پیدا تُکِردِن. ایی کار خوتُ نین؛ ایی هدیه خدان،


بِی همدگه تحمل بُکنی و اگه یه تِیتُ اَ یه تِی دگه شکایت ایشَه، همدگه ئو بُبَخشی. همطو که خداوند بِی شما ایبَخشیدِن، شما هم بایه بِی همدگَه بُبَخشی.


با ایمُن دعا کِردِن، آدم مریضُ نجات اَدِت و خداوند به اُ اَ جاش بلند اَکُنت، و اگه هم گناهُنی ایکِردِن، بخشیده اِبو.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ