Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 16:2 - کتاب مقدس به زبان بندری

2 پَ توو اَوِّلین روز هفته، صُحب شَفَک، موکِع در هُندِن اَفتُو، زنُن طَرَه مقبره رفتِن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

2 پس در نخستین روز هفته، سحرگاهان، هنگام طلوع آفتاب، به سوی مقبره روانه شدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

2 وصبح روز یکشنبه را بسیار زود وقت طلوع آفتاب بر سر قبرآمدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

2 روز بعد که یکشنبه بود، صبح زود پیش از طلوع آفتاب، رهسپار مقبره شدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

2 و صبح زود روز یكشنبه، درست بعد از طلوع آفتاب، به سر قبر رفتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

2 صبح زود روز یکشنبه، درست بعد از طلوع آفتاب، به سر قبر رفتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 16:2
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

یه رو بعد اَ روز شنبه مقدّس یهودیُن، که اَوِّلین روز هفته هَستَه، صُحب شَفَک میریَمِ مَجدَلیّه و اُ یه تا میریَم دگه رفتِن که مقبرهُ بیگینِن.


وختی شنبه مقدّس گذشت، میریَمِ مَجدَلیّه، میریَم، مُم یَعکوب و سالومه روغن عطری شُخِری تا بِرَن و جسد عیسائو عطر بُموشَن.


اُشُ به همدگه شاگو: «کِ اُ سنگِ گَپُ بِی ما اَ جلو در مقبره پِل اَدِت؟»


روز اَوِّل هفته، صُحب زود زَنُن سرِ مقبره رفتِن و اُ اَدووَه ئُویی که آماده شُکِردَه، با خوشُ شُبُرد.


روز اَوِّل هفته، صُحبِ گاه، غایه ایی که هوا هِنوزا تارَ، میریَم مَجدَلیّه پهلو مقبره هُند و ایدی که اُ سنگ گِپی که جلو در مقبره هَستَه کنار شُزَدَه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ