Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 13:5 - کتاب مقدس به زبان بندری

5 عیسی بهشُ ایگو: «واسار بُبی تا کسی گمراهتُ نَکُن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

5 عیسی بدیشان فرمود: «به‌هوش باشید تا کسی گمراهتان نکند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

5 آنگاه عیسی در جواب ایشان سخن آغازکرد که «زنهار کسی شما را گمراه نکند!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

5 عیسی جواب داد: «مواظب باشید کسی شما را گمراه نکند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

5 عیسی در جواب آنها فرمود: «مواظب باشید كه كسی شما را گمراه نكند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

5 عیسی در جواب آن‌ها فرمود: «مواظب باشید که کسی شما را گمراه نکند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 13:5
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«به ما بِگَه ایی چیزُ کی اِتفاک اَکِت و وختی نِزیکِن که همۀ ایی چیزُ اِتفاک بِکِت نِشُنه اَش چِن؟»


خیلیُ به نُم مه اَتان، و اَگَن، ”مه همو اَئَم“ و به خیلیُ گمراه اَکُنِن.


عیسی جواب ایدا: «واسار بُبی که گمراه نَبَشین؛ چون خیلیُ به نُمِ مه اَتان و اَگِن: که ”مه همو اَم“ و ”زَمُنِ موعود رِسیدن“. دُمبالِ اُشُ مَرِی.


گول مَخواری: «رفیک بد، اخلاق خُبُ فاسد اَکُنت.»


مَنوسی که کسی وا گَپُن توخالی گولتُ بِزَنت، چون وا خاطر ایطو چیزُن که خشم خدا وا سر چوکُن نااطاعتی اَتات.


واسار بُبی کسی شمائو با فلسفه و فریبِ توو خالی اسیر نَکُنت، که طِبکِ رسم آدمیزاد و طِبکِ اصول ابتدایی ایی دنیان نه طِبکِ مسیح.


مَوالی هیچکَ هیچ رَکَمَ گولتُ بِزَنت. به چه که اُ روز نِتا، مگه ایکه اَوِّل شورشت به ضدّ خدا اِتفاک بِکِت، و اُ مَرد بی‌دین، که پُس هلاکتِن، نَمایُن بَشِت،


ای عزیزُن، به هر روحی باور مَکُنی، بلکه به روحُ امتحان بُکنی تا بیگینی که اَ خدا هَستِن یا نه. چونکه نِبیُنِ دوروغکاییِ زیادی توو دنیا پخش بودِن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ