Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 13:2 - کتاب مقدس به زبان بندری

2 عیسی به اُ ایگو: «ایی ساختمُنُوی گَپُ اَدیدِی؟ بُدُن که دگه ایجا سنگی رو سنگ نامونه، بلکه همه اَچَله.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

2 امّا عیسی به او فرمود: «همۀ این بناهای بزرگ را می‌بینی؟ بدان که سنگی بر سنگ دیگر باقی نخواهد ماند، بلکه همه فرو خواهد ریخت.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

2 عیسی در جواب وی گفت: «آیا این عمارت های عظیمه را مینگری؟ بدان که سنگی بر سنگی گذارده نخواهد شد، مگر آنکه به زیرافکنده شود!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

2 عیسی جواب داد: «بلی، این ساختمانهای زیبا را می‌بینید؟ بدان که سنگی بر سنگی دیگر باقی نخواهد ماند، بلکه همه زیر و رو خواهد شد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

2 عیسی به او فرمود: «این ساختمانهای بزرگ را می‌بینی؟ هیچ‌یک از سنگهای آن روی سنگ دیگر باقی نخواهد ماند، بلكه همه زیر و رو خواهد شد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

2 عیسی گفت: «این ساختمان‌های بزرگ را می‌بینی؟ هیچ‌یک از سنگ‌های آن روی سنگ دیگر باقی نخواهد ماند، بلکه همه فرو خواهد ریخت.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 13:2
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی عیسی بهشُ ایگو: «همۀ ایی ساختِمُنُ رو اِدیدِین؟ حکیکتاً به شما اَگَم، سنگ روی سنگ دگه بَن نابو، بلکه همه اَریزِه.»


«زَمُنی اَتات که همه چیزُیی که ایجا اَگینی طوری وِیرون اِبو که سنگ رو سنگ بَن نابو.»


چونکه ما مُشنُتِن که شَگُو عیسای ناصری ایی جایگاه وِیرون اَکُنت و رسمویی که موسی به ما ایدادِن، تغییر اَدِت.»


ولی صَحنِ در اَ معبد اندازه مَگِه، باهاش کاری اِتنِبو، به چه که به ملتُ داده بودِن و اُشُ شهر مقدّسُ بِی چِل و دو ماه زیر پا اَنوسِن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ