Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 10:34 - کتاب مقدس به زبان بندری

34 اُشُ رشخندش اَکُنِن، تُفکه روش اَکَردُنِن و به اُ شلاق اَزَنِن، شَکُشِن. و اُ بعد اَ سه رو زنده اِبو.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

34 ایشان استهزایش کرده، آبِ دهان بر وی خواهند انداخت و تازیانه‌اش زده، خواهند کشت. امّا پس از سه روز بر خواهد خاست.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

34 و بر وی سخریه نموده، تازیانهاش زنند و آب دهان بر وی افکنده، او راخواهند کشت و روز سوم خواهد برخاست.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

34 ایشان او را مسخره خواهند کرد و به رویش آب دهان انداخته، او را شلّاق خواهند زد و سرانجام او را خواهند کشت؛ ولی پس از سه روز او زنده خواهد شد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

34 آنها او را مسخره خواهند نمود و به رویش آب دهان خواهند انداخت، او را تازیانه خواهند زد و خواهند كشت، امّا پس از سه روز دوباره زنده خواهد شد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

34 آن‌ها او را مسخره خواهند نمود، به رویش آب دهان خواهند انداخت، او را تازیانه خواهند زد و خواهند کشت، امّا او پس از سه روز دوباره زنده خواهد شد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 10:34
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اَ اُ موکَع به بعد عیسی شروع ایکه که به شاگردُن خو اَ ایی حَکیکَت واخبر بُکن که بایه وا شهر اورشلیم بِرِت و شیخُ و کاهنوی گَپ و معلموی تورات عذابِش هادِن و کشته بَشِت و روز سوّم اَ مُردَهُ زنده بَشِت.


اُغایه توو روی عیسی تُفکه شُکَردُندُ داری شازَه. بعضیُ هم به اُ چَکی شُزَه


«کُربان! وا یادُمُ اَتا که اُ شیاد وختی زنده هَستَه، ایگو ”مه بعد اَ سه رو زنده اَبُم.“


اُغایه کاهن گِپو یَکّه خو ایدِرد و ایگو: «دگه شاهد ماوا چه بُکنیم؟


اُغایه یه عده رو عیسی تُف شُکَردی؛ چِهمُنی شُبَست و همیطو که ایشازَه، شاگو: «نبوّت بُکن!» نگهبُنُ هم به اُ شُگِه و شُزَه.


چون اُ به شاگردُن خو تعلیم شَدا و به اُشُ شَگُو که: «به پُس انسان، دَسِ مردم تحویلش اَدِن و اُشُ به اُ اَکُشِن. و سه رو بعد اَ ایکه ایشُکُشت، زنده اِبو.»


هیرودیس حاکم و سربازُش به عیسی تحقیر و رِشخَند شُکِه و هیرودیس جِمه زرق و بَرخی گَرِ عیسی ایکه و به اُ حدِ پیلاتُس ایفِرِستا.


چونکه شریعت اَ طریق موسی پیغُمبَر داده بو؛ فیض و حکیکت اَ طریق عیسی مسیح هُند.


و به اُ ایگو: «همه اَوِّل با شراب خُب پذیرایی اَکُنِن و وختی مردم مَست بودِن، بعد شراب ارزونُ اَتارِن؛ ولی تو شراب خُبُ تا ایی موکَع نگه اِدکِردِن!»


و ایکه دفن بو، ایکه توو روز سوّم زنده بو، همطو که توو نوشته ئُوی مقدّس نوشته بودِن


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ