Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 10:18 - کتاب مقدس به زبان بندری

18 عیسی به اُ جواب ایدا: «به چه به مه اَگُفتی خُب؟ هیچکَ خُب نین، جُلَ خدا

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

18 عیسی پاسخ داد: «چرا مرا نیکو می‌خوانی؟ هیچ‌کس نیکو نیست جز خدا فقط.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

18 عیسی بدو گفت: «چرا مرا نیکو گفتی و حال آنکه کسی نیکو نیست جز خدا فقط؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

18 عیسی از او پرسید: «چرا مرا نیکو می‌خوانی؟ هیچ‌کس نیکو نیست، جز خدا!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

18 عیسی به او فرمود: «چرا مرا نیكو می‌خوانی؟ هیچ‌کس جز خدا نیكو نیست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

18 عیسی به او فرمود: «چرا مرا نیکو می‌خوانی؟ هیچ‌کس جز خدا نیکو نیست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 10:18
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی جواب ایدا: «به چه اَ مه سؤال اَکُنی چه خُبِن؟ فَکَه خدان که خُبِن. اگه تَوا وارد زندگی ابدی بِشی، حکموی خدائو اَنجُم هادَه.»


وختی عیسی راه کَ، یه مَرد وا دُو هُند، جلو عیسی زانو ایزَه و ایپُرسی: «استاد خُب، چه بایه بُکنُم تا زندگی ابدیُ به ارث بُبَرُم؟»


حکم ئُو اَدونی: ”کَتل مَکُن، زنا مَکُن، دُزی مَکُن، گواهی دورو مَدَه، فریبکاری مَکُن، به بَپ و مُم خو احترام بُنوس.“»


عیسی جواب ایدا: «به چه به مه خُب اَگُفتی؟ هیچکَ خُب نین جُلَ خدا.


همه اَ راه به در بودِن، همشُ وا همدگه باطل بودِن. آدمی که خُبی بُکن نین، حتی یه نُفر.»


هر عطای خُب و هر عطای کامل اَ بالان، اَ طَرَه بَپِ نورُ اَتا. همو بَپی که در اُ نه تغییرین و نه هیچ سایه ای که نتیجه تغییر بَشِت.


پَ ما محبتی که خدا به ما ایشَه مُشناختِن و به اُ ایمُن مُواردِن. خدا محبتِن و کسی که در محبت ساکنِن، در خدا ساکنِن و خدا در اُ ساکنِن.


کسی که محبت ناکُن به خدا ناشناسِه، چون خدا محبتِن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ