Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 10:11 - کتاب مقدس به زبان بندری

11 عیسی ایگو: «هَر‌کَ به زنُ خو طِلاک هادِه و یه زنِ دگه بِگِنت، در حَک زن خو زنا اَکُنت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

11 عیسی فرمود: «هر که زن خود را طلاق دهد و زنی دیگر اختیار کند، نسبت به زن خود مرتکب زنا شده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

11 بدیشان گفت: «هرکه زن خود را طلاق دهد و دیگری را نکاح کند، برحق وی زنا کرده باشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

11 عیسی به ایشان فرمود: «هر که زن خود را طلاق دهد و با زن دیگری ازدواج کند، نسبت به زن خود مرتکب زنا شده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

11 او به ایشان فرمود: «هرکه زن خود را طلاق دهد و با زنی دیگر ازدواج كند، نسبت به زن خود مرتكب زنا شده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

11 او به ایشان فرمود: «هرکه زن خود را طلاق دهد و با زنی دیگر ازدواج کند، نسبت به زن خود مرتکب زنا شده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 10:11
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

به شما اَگَم، هَرکَ به زن خو به جز به علت زنا طِلاک هادِه و یه زن دگه بِگِنت، زنا ایکِردِن.»


وختی داخل لَهَر هَستَرِن، شاگردُن دوبارَه دربارۀ ایی موضوع اَ عیسی سؤال شُکِه.


«هَرکَ به زنُ خو طِلاک هادِه و به زن دگه بِگِنت، زنا ایکِردِن. و هر مردی به زنی بِگِنت که اَ شوخو طِلاک ایگِفتِن، اُ هم زنا ایکِردِن.»


پَ اگه زن موکعی که شوش زنده‌اَن، وا یه مَرد دگه زندگی بُکنت، زناکار وا حساب اَتات. ولی اگه شویی بِمِرِت زن اَ اُ شریعت آزادِن، و اگه یه شو دگه بِگِنت زناکار نَن.


به چه که زن اختیار بدن خو اینی بلکه اختیاری وا شوشِن، همیطوَم شو اختیار بدن خو اینی بلکه اختیاری وا زنشِن.


بُوالی زنُ شوئی میون همه حرمت ایبَشِت و رابطه زنُ شوئی پاک بُمونِت، چونکه خدا آدموی بی عفت و زناکارُ محاکمه اَکُنت.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ