Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 1:9 - کتاب مقدس به زبان بندری

9 توو اُ روزُن، عیسی اَ شهر ناصره که توو منطکه جلیلَ، هُند و توو رود اُردن اَ طریق یحیی تعمید ایگِفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

9 در آن روزها، عیسی از ناصرۀ جلیل آمد و در رود اردن از یحیی تعمید گرفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

9 و واقع شد در آن ایام که عیسی از ناصره جلیل آمده در اردن از یحیی تعمید یافت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

9 یکی از همان روزها، عیسی از شهر ناصره، واقع در ایالت جلیل، نزد یحیی رفت و از او در رود اردن تعمید گرفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

9 در این هنگام عیسی از ناصرهٔ جلیل آمد و در رود اردن از یحیی تعمید گرفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

9 در این هنگام عیسی از ناصرۀ جلیل آمد و در رود اُردن از یحیی تعمید گرفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 1:9
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ایسُف رَه توو شهر ناصِرَه زندگی ایکه. ایطو بو تا گَپِ پیغُمبَرُن به اَنجُم بِرَسه که «بهش ناصری اَگَن.»


وختی عیسی اَ هُوو در شَهُند همو موکَع ایدی که آسَمُنُ واز بودِن و روح خدا مثه یه کموتر روش فرود اَهُندِن.


مه به شما وا هُوو تعمید اُمدادِن، ولی اُ با روح قدّوس خدا تعمیدتُ اَدِت.»


پَ عیسی با بَپ و مُم خو وا طَرَه ناصِرَه رَه و وا گَپِشُ هَستَه. مُمِش تَمُن ایی چیزُ توو دل خو نگه شَکِه.


یعنی اَ موکعی که یحیی به عیسی تعمید ایدا تا اُ روزی که عیسی اَ پهلو ما بالا بُردَه بو. یه تا اَ ایی آدمُ بایه با ما شاهد زنده بودِن عیسی بَشِت.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ