Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَتّی 7:2 - کتاب مقدس به زبان بندری

2 چون با همو حکمی که به بکیه محاکمه اَکُنین، به شما حکم اِبوت. وا همو کِیلَه که اندازه اَگیرین، بهتُ اندازه اَگیرن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

2 زیرا به همان‌گونه که بر دیگران داوری کنید، بر شما نیز داوری خواهد شد و با همان پیمانه که وزن کنید، برای شما وزن خواهد شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

2 زیرابدان طریقی که حکم کنید بر شما نیز حکم خواهد شد و بدان پیمانهای که پیمایید برای شماخواهند پیمود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

2 زیرا هر طور که دیگران را مورد قضاوت قرار دهید و برایشان رأی صادر کنید، همان‌گونه نیز در مورد شما قضاوت خواهد شد. و با همان معیاری که دیگران را قضاوت کنید، خود نیز مورد قضاوت قرار خواهید گرفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

2 همان‌طور كه شما دیگران را محكوم می‌کنید خودتان نیز محكوم خواهید شد. با هر پیمانه‌ای كه به دیگران بدهید، با همان پیمانه عوض خواهید گرفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

2 زیرا همان‌طور که شما دیگران را داوری می‌کنید، خودتان نیز داوری خواهید شد. با هر پیمانه‌ای که به دیگران بدهید، با همان پیمانه عوض خواهید گرفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَتّی 7:2
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

چون اگه شما خطائُوی مردمُ بُبَخشین، بَپ آسَمُنیتُ هم به شما اَبَخشه.


بعد عیسی به اُشُ ایگو: «اُ چیزی که اَشنُوتینُ، گوش بِکِشین. با همو کِیلَه که اندازه اَگیری، با همو کِیلَه هم بهتُ اندازه اَگیرن، و بلکه بِشتِه بهتُ داده اِبو.


هادِی، به شما داده اِبو. کِیله ای پُر، فشاردَه، تَکون دادَه و سَرریز توو پیش بند رویِ دامنتُ اَریزِه به چه که وا هر کِیله ای که هادِی وا همو کَد کِیلَه بهتُ اَدَن.»


صحبت سر ایین: هَرکَ کم بُکاره، کم هم دِرُو اَکُنت، و هَرکَ پَلَه بُکاره، پَلَه پَلَه هم دِرُو اَکُنت.


به چه که به اُ آدمی که به هیچکَ رحم اینَکِردِن، با رحم حکم نابو. رحم بِی حکم کِردِن حریف اِبو!


همطو که اُ خوش به بکیه عوض ایدادِن شمائَم عوضِش هادِین؛ دو برابر کاروش، عوضِش هادِین. توو پیالهٔ شرابی که خویی درست ایکِردِن دو برابر عوضِش هادِین.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ