Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَتّی 5:4 - کتاب مقدس به زبان بندری

4 خوش وا حال کسوئی که ماتَم شُهَه، چون دلشُ آرُم اَگِنت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

4 خوشا به حال ماتمیان، زیرا آنان تسلی خواهند یافت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

4 خوشابحال ماتمیان، زیرا ایشان تسلی خواهند یافت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

4 «خوشا به حال ماتم‌زدگان، زیرا ایشان تسلی خواهند یافت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

4 «خوشا به حال ماتم‌زدگان، زیرا ایشان تسلّی خواهند یافت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

4 «خوشا به حال ماتم‌داران، زیرا ایشان تسلّی خواهند یافت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَتّی 5:4
34 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی اِبرائیم پیغُمبَر جواب ایدا: ”ای چوک، وا یادت بیار که تو، توو زندگی چیزُی خُب اِتَستَه و ایلعازَر چیزُی بد ایشَستَه. ولی اُ الان ایجا راحَتِن و تو توو عذابی.


«خوش به حال شما که الان گُشنه ایین، چونکه شما سیر اِبین. «خوش به حال شما که الان گیریک نَکِردین، چونکه خنده اَزِنین.


«وُی به شما که الان سیرین، چون گُشنه اِبین. «وُی به شمایی که الان خنده اَزِنین، چونکه شما ماتَم اَگیرین و گیریک اَکُنین.


همیطو که گیریک شَکِه اَ پشت سرِ عیسی، پهلو پائُوش ووستا. خَرسوی چِهم خو رو پائوی عیسی شَرِخت و با مودِ سرُ خو خشک شَکِه و پائُونِ عیسائو شِبوسی و به پائُوش روغن شَموشی.


عیسی به اُ زن ایگُفت: «ایمُنِت، به تو نجات ایدا، به سلامت بِرَه.»


خوش به حال آدمی که توو امتحانُ پایدار اَمونِت، چون وختی اَ امتحان سربلند در بیاد، اُ تاج زندگیُ اَگِنت، همو تاجی که خدا به کسونی که دوستی شُهَه وعده ایدادِن.


اُ هر خَرسیُ اَ چِهمُنِشُ پاک اَکُنت. و دگه نه مرگ هَستِن، و نه زاری و نه گیریکی و نه دگه دردی به چه که اُ چیزوی اَوِّلی گذشتَن.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ