Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَتّی 4:9 - کتاب مقدس به زبان بندری

9 و به عیسی ایگو: «اگه به مه سجده بُکنی و به مه پرستش بُکنی، همۀ ایشُ به تو اَدَم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

9 و گفت: «اگر در برابرم به خاک افتی و مرا سَجده کنی، این همه را به تو خواهم بخشید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

9 به وی گفت: «اگر افتاده مرا سجده کنی، همانا این همه را به تو بخشم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

9 و گفت: «اگر زانو بزنی و مرا پرستش کنی، همهٔ اینها را به تو خواهم بخشید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

9 و گفت: «اگر نزد من سجده کنی و مرا بپرستی، همهٔ اینها را به تو خواهم داد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

9 و گفت: «اگر نزد من سجده کنی و مرا بپرستی، همۀ این‌ها را به تو خواهم داد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَتّی 4:9
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و بهشُ ایگو: «اگه به عیسی تحویلتُ هادَم، به مه چه اَدِین؟» اُشُ سی سکه نُگره به یهودا شُدا.


عیسی به اُ ایگو: «دور بَش ای شِیطُن! چون توو تورات نوشته بودِن: «”به خداوند، خدا خو بِپرست و فَکَه به اُ عبادت بُکن.“»


حالا موکِع حکم کِردِن به ایی دنیان؛ حالا رئیس ایی دنیا در کَردوندَه اِبو.


عیسی که شَدونِست که بَپ همه چیُ دَسِ اُ ایدادِن و اَ طَرَه خدا هُندِن و پهلو خدا بَراَگردِت،


مه دگه بِی گَپ زدن با شما فرصت زیادی اُمنی، چون رئیس ایی دنیا اَهُندِن. اُ ادعایی رو مه اینی؛


و وا خاطر محاکمه، به چه که رئیس ایی دنیا، محکوم بودِن.


خدای ایی دنیا، شِیطُن، ذهنُوی بی‌ایمُنُ ئُو کور ایکِردِن تا نواله اُشُ نورِ خبر خاشی که اَ جلال مسیح اَدِرخشه ئو بیگینَن. همو مسیح که شکل و شمایلِ خدان.


ناظر کلیسا نبایه نو ایمُن بَشِت، نَکه یه وَه خودگیر بَشِت و توو اُ محکومیتی بِکِت که ابلیس کَ.


اُغایه به پاش کَفتُم تا پرستشی بُکنُم، ولی اُ به مِه ایگو: «نبایه ایی کارُ بُکنی! مِئَم مثه تو و کاکائُنِت که گواهی عیسائو اَگُنارِن، غُلُم اُئَم. خدائو پرستش بُکن! چونکه گواهی عیسی روح نبوّتِن.»


رو جِمه و رو رُونِ اُ نُمی نوشته بودِن: ’شاه شاهُن و خداوند خداوندُن.‘


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ