Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَتّی 4:3 - کتاب مقدس به زبان بندری

3 امتحان کننده هُند و بهش ایگو: «اگه پُس خدایی، فَرمُن هادَه تا ایی سنگُ نُن بَشِن.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

3 آنگاه وسوسه‌گر نزدش آمد و گفت: «اگر پسر خدایی، به این سنگها بگو نان شوند!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

3 پس تجربه کننده نزد او آمده، گفت: «اگر پسر خداهستی، بگو تا این سنگها نان شود.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

3 در این حال، آن وسوسه‌کننده به سراغ او آمد و گفت: «اگر پسر خدا هستی، به این سنگها بگو تا نان شوند.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

3 در آن وقت وسوسه كننده به او نزدیک شده گفت: «اگر تو پسر خدا هستی بگو این سنگها نان بشود.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

3 در آن‌وقت وسوسه‌کننده به او نزدیک شده گفت: «اگر تو پسر خدا هستی، بگو این سنگ‌ها نان بشوند.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَتّی 4:3
34 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

کسوئی که توو کایِک هَستَرِن، به عیسی سجده شُکِه، شُگُفت: «واکعاً که تو پُس خدایی!»


شَمعونِ پطرس جواب ایدا: «تو مسیح موعودی، پُس خدای زنده!»


ولی عیسی ساکت مُند. کاهن گِپو به عیسی ایگو: «به خدای زنده کَسَمِت اَدَم، اگه تو مسیح موعود، پُسِ خدایی به ما بِگَه؟»


بعد صدایی اَ آسَمُن هُند که ایگُفت: «ایین پُسِ عزیزِ مه که اَ اُ خیلی راضیُم.»


خبر خاش دربارۀ عیسی مسیح پُس خدا ایطو شروع اِبو.


هروَه روحوی ناپاک به عیسی شادی، جلوِ عیسی رو زمین شاکَه و غار شازَه: «تو پُس خدایی!»


وا صدای بلند جار ایزَه: «عیسی، ای پُس خدای متعال، تو با مه چه کار اِتهَستِن؟ به خدا کَسَمت اَدَم که عذابُم نَدِی!»


فرشته جواب ایدا: «روح قدّوس خدا بر تو اَتا و کُدرَت خدای متعال بر تو سایه اَکَردُنه. وا ایی خاطر، اُ چوک که وا دنیا اَتا بهش مقدّس و پُسِ خدا اَگَن.


پَ هَمَشُ شُگُو: «پَ تو پُسِ خدایی؟» عیسی جواب ایدا: «شما اَگُفتین که هَستُم.»


ابلیس به عیسی ایگو: «اگه پُسِ خدایی، فَرمُن هادَه تا ایی سنگ نُن بَشِت.»


همیطو زارُ هم اَ خیلیُ دَر هُندِن و غار شازَه: «که تو پُس خدایی!» ولی عیسی به اُشُ نهیب شَدا و ایناواشتَه که گِپی بِزَنِن، چونکه زارُ شافَهمی که اُ همو مسیح موعودِن.


بعد ابلیس به عیسی وا شهر اورشلیم ایبُرد و رو بلندترین جایِ معبد شیناها و بهش ایگُفت: «اگه تو پُسِ خدایی، به خوت اَ ایجا تُش هادَه.


مه اُمدیدِن و گواهی اَدَم که ایین پُس خدا.»


نَتَنائیل جواب ایدا: «استاد، تو پُس خدایی! تو پادشاه کوم یهودی!»


ولی ایشُ نوشته بو تا ایمُن بیارین که عیسی همو مسیح موعود، پُسِ خدان، تا با ایی ایمُن، در نُم اُ زندگی تُبَشِت.


عیسی شِشنُت که به اُ مَرد در شُکِردِن، به اُ پیدا ایکه و ایگو: «به پُسِ انسان ایمُن اِتهَه؟»


اُ درجا توو عبادتگاهو شروع به گَپ زدِن درباره عیسی ایکه و شَگُو: «عیسی پُس خدان.»


به چه که پُس خدا، عیسی مسیح، که مه و سیلاس و تیموتائوس به اُ میون شما اعلام مُکِه، هم ’بله‘ و هم ’نه‘ نَهَستَه بلکه در عیسی مسیح همیشه ’بله‘ اَن.


مه وا مسیح به صلیب بودَم. دگه ایی مه نَهُم که زندگی اَکُنُم، بلکه مسیحِن که در مه زندگی اَکُنت. ایی زندگی که الان توو جسم اَکُنُم، با ایمُن به پُس خدان که به مه دوست ایشَستَه و جُنِ خو بِی مه ایدا.


به هِمی خاطر وختی دگه اُمنتونِست طاکَت بیارُم، به تیموتائوس حدتُ اُمفِرِستا تا اَ ایمُنِتُ خبر بِگِرُم به چه که بیم ایی اُمهَستَه که اُ وسوسه کننده، یعنی ابلیس به یه طریقی به شما وسوسه ایکِردَه بَشِت و زحمتِمُ هدر رَفتَه بَشِت.


واسار بُبی که هیچِتا اَ شما بی عفت نَبِشی یا مثه عیسو وَخف بودِنتُ اَ دَس نَدِی، همو عیسو که حک پُس اَوِّل بودِن خو به یه تاس آش ایفروخت.


پَ اَ اُ جایی که ما کاهن گِپوی عظیمی مُهَه که اَ آسَمُنُ رد ایکِردِن، یعنی عیسی پُس خدا، بیِی اعتراف خو کایُم بُگناریم.


ایی مِلْکیصِدِق نه بَپ ایشَه و نه مُم، و نه شجره نومه، روزُن زندگیش نه شروع ایشَه نه پایُن، بلکه اُ شبیه پُس خدان و تا ابد کاهن اَمونه.


هَرکَ توو گناه زندگی اَکُنت اَ ابلیسِن، چونکه ابلیس اَ همو اَوِّل گناه شَکِردَه. پُس خدا وا ایی خاطر نَمایُن بو تا کاروی ابلیسُ نابود بُکنت.


اَ عذابی که کَرارِن بِکِشی، مَتِرس. بیگین، چیزی ناگذَرِه که ابلیس به بعضیُتُ توو زندون اَکَردونه تا امتحان بُبین و بِی ده روز مصیبت اَکِشین. تا دم مرگ وفادار بُمون، که مِه تاج زندگیُ بِی تو اَدَم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ