Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَتّی 3:9 - کتاب مقدس به زبان بندری

9 با خوتُ مَگِی ”ما اَ نسل اِبرائیم پیغُمبَریم.“ چون بهتُ اَگَم خدا اِتون که اَ ایی سنگُ چوکُنی به اِبرائیم درست بُکنت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

9 و با خود مگویید ”پدر ما ابراهیم است.“ زیرا به شما می‌گویم خدا قادر است از این سنگها فرزندان برای ابراهیم پدید آورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

9 و این سخن را بهخاطر خود راه مدهیدکه پدر ما ابراهیم است، زیرا به شما میگویم خداقادر است که از این سنگها فرزندان برای ابراهیم برانگیزاند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

9 این فکر را نیز از سرتان بیرون کنید که چون جدّتان ابراهیم است، از غضب خدا در امان خواهید ماند، زیرا خدا می‌تواند از این سنگهای بیابان برای ابراهیم فرزندان به وجود آورد!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

9 در این فكر نباشید كه پدری مانند ابراهیم دارید. بدانید كه خدا قادر است از این سنگها برای ابراهیم فرزندانی بیافریند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

9 در این فکر نباشید که پدری مانند ابراهیم دارید. بدانید که خدا قادر است از این سنگ‌ها برای ابراهیم فرزندانی بیافریند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَتّی 3:9
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

چونکه اَ وجود و دل آدمین که فکروی بد، بی‌عفتی، دُزی، کَتل، زنا،


پَ با خوش فکر ایکه، که ”چه بُکنُم، چون جائی اُمنی که محصولُ خو همبار بُکنُم؟“


اُ مرد وا صدای بلند ایگُفت: ”ای بَپِ مه، اِبرائیم، به مه رحم بُکن و به ایلعازَر بفرست تا کِلِنچ خو توو هُوو بُکنتُ زَبُنِ مه ئو خنک بُکنت، چون توو ایی آتِش عذاب اَکِشیدم.“


عیسی جواب ایدا: «اگه ایشُ هم چُپ بزنِن، ایی سنگُ جار اَزَنِن!»


کارویی بُکنین که نِشُن هادِه توبه تُکِردِن، و با خوتُ مَگِی که: ”ما اَ نسل اِبرائیم پیغُمبَریم،“ چونکه بهتُ اَگَم، خدا اِتون اَ ایی سنگُ چوکُنی به اِبرائیم درست بُکنت.


وختی عیسی فکر اُشُ ایفَهمی، بهشُ ایگو: «به چه توو دِلِتُ ایطو اَگُفتین؟


وختی اُ فَریسی که به عیسی دعوت ایکِردَه اییُ ایدی وا خوش ایگُفت: «اگه ایی مرد واکعاً یه پیغُمبَرِن شَفَهمی ایی زن که بهش دَس اَزدِن کِن و چطو زنین چونکه اُ زن یه گناهکارِن.»


اُشُ به عیسی جواب شُدا: «ما اَ نسل اِبرائیم پیغُمبَریم و هیچِوَه غُلُم کسی نِبودِیم. پَ چطون که اَگِی: آزاد اِبین؟»


«اَدونُم که شما اَ نسل اِبرائیمین، ولی پِی ایین که به مه بُکُشین، چونکه کَلُمِ مه در شما جایی اینین.


مگه تو اَ جد ما اِبرائیم گَپتِری؟ اُ مُرد، پیغُمبَرُن هم مُردَن. تو فکر اَکُنی کی؟»


«ای کاکائُن، ای چوکُن نسل اِبرائیم پیغُمبَر، و ای غیریهودیُن خداتِرس که ایجایین! پیغُم ایی نجات، بِی ما فرستادَه بودِن.


شَمعون نَکل ایکِردِن که چطو خدا اَوِّل به غیریهودیُن لطف ایکه، تا اَ میونِشُ بِی نُم خوش یه کومی گُزین بُکنت.


پَ دربارۀ اُنچه که اِبرائیم پیغُمبَر گیرش هُند، چه اِتونیم بِگِیم؟ همو اِبرائیم که طِبکِ جسم، جَدمُن،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ