Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَتّی 26:3 - کتاب مقدس به زبان بندری

3 پَ کاهنوی گَپ که عالموی معبد هَستَرِن و شیخوی کوم، توو کاخ کاهن گَپو که قیافا نُمِشَه، جمع بودِن

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

3 پس سران کاهنان و مشایخ قوم در کاخ کاهن اعظم که قیافا نام داشت، گرد آمدند

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

3 آنگاه روسای کهنه و کاتبان و مشایخ قوم دردیوانخانه رئیس کهنه که قیافا نام داشت جمع شده،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

3 در این هنگام، کاهنان اعظم و مشایخ قوم در خانهٔ قیافا، کاهن اعظم، گرد آمدند،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

3 در همین وقت سران كاهنان و مشایخ قوم در کاخ قیافا كاهن اعظم جمع شدند

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

3 در همین وقت، سران کاهنان و مشایخ قوم در کاخ قیافا کاهن اعظم جمع شدند

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَتّی 26:3
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

همی موکَع پطرس صَرا توو دالُن نِشتَه که یه نزیله جَوُن پهلوش هُند و ایگو: «تو هم با عیسای جلیلی هَستِری!»


سربازوی فَرمُندار، به عیسی به دالُن کاخِ فَرمُندار شُبُرد و همۀ سربازُ دور عیسی جمع بودِن.


پطرس هم اَ دور دُمبال عیسی شَرَه تا به دالُن لَهَر کاهن گِپو رِسی. بعد اُجا کنار آتِش، پهلو نگهبُنُ نِشت به خویی گرم شَکِه.


موکعی که پطرس هِنو پایین، توو دالُنَ، یه تا اَ نزیله ئُوی کاهن گِپو هم اُجا هُند


اُغایه سربازُن، عیسائو به داخل کاخ یعنی کاخ فَرمُندار شُبُرد و همۀ سربازوی گُردانُ یه جا جمع شُکِه.


چَن نُفر تو دالُن لَهَر جمع هَستَرِن، آتِش روشن شُکِردَه و دوری نِشتَرَن. پطرس هم رَه میون اُشُ نِشت.


حَنّا و قیافا کاهنوی گِپو هَستَرِن، که کَلُم خدا توو لَردِکی به یحیی، پُسِ زکریا، نازل بو.


ولی کاهنوی گَپ و فَریسیُ دستور شُدادَه که اگه کسی اَدونه عیسی کان، بایه به اُشُ خبر هادِه تا ایبِگِرِن.


اُغایه حَنّا به عیسی کَت بسته پهلو قیافا که کاهن گِپوئَه، ایفِرِستا.


بعد به عیسی اَ پهلو قیافا به کاخ فَرمُندار شُبُرد. صُحب گاه هَستَه. اُشُ خوشُ داخل کاخ فَرمُندار نَهُندَن تا نجس نَبَشن تا بُتونِن شُم عید پِسَخُ بُخارِن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ