Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَتّی 2:9 - کتاب مقدس به زبان بندری

9 اِستالَه شناسُ بعد اَ شنیدن گَپُنِ پادشاه، به راهِ خو ادامه شُدا و همو اِستالَه ای که وختی توو آسَمُن در هُندَه شُدیدَه، جلوتِه اَ اُشُ شَرَه تا بالأخره بالای جائی که چوک هَستَه، ووستا.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

9 ایشان پس از شنیدن سخنان پادشاه، روانه شدند. و هان ستاره‌ای که در مشرق دیده بودند، پیشاپیش آنها می‌رفت تا سرانجام بر فراز مکانی که کودک بود، بازایستاد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

9 چون سخن پادشاه راشنیدند، روانه شدند که ناگاه آن ستارهای که در مشرق دیده بودند، پیش روی ایشان میرفت تافوق آنجایی که طفل بود رسیده، بایستاد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

9 ایشان پس از شنیدن سخنان پادشاه به راه افتادند، و ستاره‌ای که در مشرق دیده بودند، ایشان را به بیت‌لحم هدایت کرد. آن ستاره پیشاپیش ایشان حرکت کرد تا بالای مکانی که کودک بود، توقف کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

9 آنان بنا به فرمان پادشاه حركت كردند و ستاره‌ای كه طلوعش را دیده بودند، پیشاپیش آنان می‌رفت تا در بالای مكانی كه كودک در آن بود، توقّف كرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

9 آنان بعد از شنیدن سخنان پادشاه حرکت کردند و ستاره‌ای که طلوعش را دیده بودند، پیشاپیش آنان می‌رفت تا این‌که در بالای مکانی که کودک در آن بود توقّف کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَتّی 2:9
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اُشُ وختی که به اِستالَه شُدی، خیلی خوشال بودِن.


اِستالَه شناسُ شُگُو: «پادشاه یهودیُ که تازه وا دنیا هُندِن کَمجان؟ به چه که به اِستالَۀ اُ موکعی که توو آسَمُن در هُند، مُدیدِن و هُندِیم تا بِی اُ پرستش بُکنیم.»


بعد هیرودیس به اُشُ به بِیت‌لِحِم ایفِرِستا و بهشُ ایگو: «بِرِی و وا دِکَت هَوایِ چوک بِگَردی و وختی به اُ پیدا تُکه، به مه خبر هادِی، تا مه هم بیام و به اُ پرستش بُکنُم.»


ما کَلُم کابِل اطمینُن پیغُمبَرُنُ مُهَه که خُبِن بهش توجه بُکنی، به چه که مثه یه چراغ توو یه جای تُریک اَدِرخشه، تا اُغایه که روز بِزَنت و اِستالَه صُحب توو دلُتُ طلوع بُکنت.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ