Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَتّی 2:1 - کتاب مقدس به زبان بندری

1 عیسی زَمُن هیرودیس پادشاه، توو شهر بِیت‌لِحِم توو منطکه یهودیه وا دنیا هُند، بعد اَ وا دنیا هُندِنِ عیسی، چَن تا اِستالَه شناس که اَ مُغُ هَستَرِن، اَ طَرَه سرزمین شرق وا شهر اورشلیم هُندِن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

1 چون عیسی در دوران هیرودیسِ پادشاه، در بِیت‌لِحِمِ یهودیه به دنیا آمد، هان چند مُغ از مشرق‌زمین به اورشلیم آمدند

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

1 و چون عیسی در ایام هیرودیس پادشاه دربیت لحم یهودیه تولد یافت، ناگاه مجوسی چند از مشرق به اورشلیم آمده، گفتند:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

1 عیسی در دوران سلطنت هیرودیس، در شهر بیت‌لحم، در دیارِ یهودیه، چشم به جهان گشود. در آن زمان، چند مُغ از مشرق‌زمین به اورشلیم آمده، پرسیدند:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

1 عیسی در زمان زمامداری هیرودیس پادشاه، در بیت‌لحم یهودیه تولّد یافت. پس از تولّد او مجوسیانی از مشرق زمین به اورشلیم آمده

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

1 عیسی در زمان زمامداری هیرودیس پادشاه در بِیت‌لِحِم یهودیه تولّد یافت. پس از تولّد او، مجوسیانی از مشرق زمین به اورشلیم آمده

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَتّی 2:1
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی تا موکعی که به پُس خو وا دنیا بیارِه با اُ نَخوافت؛ و ایسُف نُم اُ چوکُ، عیسی ایناها.


وختی هیرودیس ایفَهمی که اِستالَه شناسُ گولی شُدادِن، خیلی جَهلی بو و طِبکِ زَمُنی که اَ اِستالَه شناسُ جُست و پِی ایکِردَه دستور ایدا تا توو شهر بِیت‌لِحِم و اطرافی به همۀ پُسُویِ دو ساله و کوچِکتِه، بُکُشِن.


بعد اَ مُردِنِ هیرودیس، یه فرشتۀ خداوند توو مصر به خُوِ ایسُف هُند


وختی ایی خبر وا گوش هیرودیسِ پادشاه رِسی، اُ و همۀ مردم اورشلیم پریِشون بودِن.


اُشُ جواب شُدا: «توو شهر بِیت‌لِحِم توو منطکه یهودیه، چونکه میکا پیغُمبَر اینِوشتِن که:


پَ هیرودیس پادشاه به اِستالَه شناسُ زَفتکا صدا ایکه و ازشُ ایپُرسی که اِستالَه کِی نَمایُن بودِن.


موکعی که هیرودیس، پادشاه یهودیه هَستَه، کاهنی به نُم زکریا زندگی شَکِه. اُ اَ کاهنُن گروه اَبیّا هَستَه. کاهنُ عالموی معبد هَستَرِن. اِلیزابِت زنِ زکریا اَ طِیفه هارون کاهنَ.


چونکه اِمرو توو شهر داوود پادشاه، نجات‌دهنده‌ای به شما وا دنیا هُندِن که مسیح موعود و خداوندِن،


وختی فرشته‌ئُون اَ پهلوشُ به آسَمُن رفتَن، سالار کَهرُ به هم شُگُفت: «بیِی وا شهر بِیت‌لِحِم بِرِم و اُچه اِتفاک کَفتِن و خداوند خبرشُ به ما ایدادِن، بیگینیم.»


مگه توو نوشته ئُوی مقدّس شُنگُفتِن که مسیح اَ نسل داوود پادشاهِن و اَ بِیت‌لِحِم اَتات، همو داهاتی که داوود مال اُجائَه؟»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ