Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 9:1 - کتاب مقدس به زبان بندری

1 عیسی به اُ دوازده تا شاگرد صدا ایکه و بهشُ کُدرَت و اقتدار ایدا تا به همه زارُ اَ آدمُ در بُکنِن و به مریضیُ شفا هادَن؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

1 عیسی آن دوازده تن را گرد ‌هم فرا خواند و آنان را قدرت و اقتدار بخشید تا همۀ دیوها را بیرون برانند و بیماریها را شفا بخشند؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

1 پس دوازده شاگرد خود را طلبیده، به ایشان قوت و قدرت بر جمیع دیوها و شفادادن امراض عطا فرمود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

1 روزی عیسی دوازده شاگرد خود را فرا خواند و به ایشان قدرت و اقتدار داد تا ارواح پلید را از وجود دیوزدگان بیرون کنند و بیماران را شفا بخشند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

1 عیسی دوازده حواری را نزد خود خواند و به آنها قدرت و اختیار داد تا بر تمامی دیوها چیره شوند و بیماریها را درمان نمایند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

1 عیسی دوازده شاگردش را نزد خود خواند و به آن‌ها قدرت و اختیار داد تا بر تمامی دیوها چیره شوند و بیماری‌ها را شفا بخشند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 9:1
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

کیلیلوی پادشاهی آسَمُنُ به تو اَدَم. هرچه رو زمین بُبَندی، توو آسَمُن بسته اِبو و هرچه روی زمین واز بُکنی، توو آسَمُن واز اِبو.»


پَ آوازۀ عیسی توو کُلِ سوریه ایپیچی، مردم همۀ مریضُنُ خو پهلو عیسی شاوا، اُشُویی که وا خاطر همه نوع مَرَضُ و دردُ علیل بودَرِن، اُشُویی که اَ زار عذاب شاکِشی، اُشُویی که صَرع شُهَستَه و اُشُویی که فلج هَستَرِن پهلوش شاواردَه و عیسی به اُشُ شفا شَدا.


چونکه مه خوم زیر فَرمُن یه نفر دگه اَم و سربازُنی زیر فَرمُن خوم اُمهَستِن که اَ مه فَرمُن اَبَرِن. به یکی بگم ”بِرَه“ اَرِت؛ و به یکی دگه بگم ”بُدو“، اَتات. وختی به نوکر خو اَگَم ”ایی کار اَنجُم هادَه“، اَنجُم اَدِت.»


بعد اَ ایی، خداوند عیسی به هفتاد نُفر دگه مشخص ایکه و به اُشُ دو نُفر دو نُفر کَبل اَ خوش به همه شهرُ و جائُویی که خوش شَواستَه بِرِت، ایفِرِستا.


بیگینی مه به شما کُدرَت اُمدادِن تا مارُ و عکربُ و تَمُنی کُدرَت دشمنُ زیر پا لِه بُکنین، و هیچ چیزی به شما ضرر نازَنت.


«حکیکتاً، بهتُ اَگَم، اُ کِ به مه ایمُن ایبَشِت، اُ هم کارویی که مه اَکُنُم، اَکُنت، و حتی کارویی گَپتِه اَ ایشُ اَکُنت، بِی چه که مه پهلو بَپ اَرَم.


ولی وختی روح قدّوس خدا بر شما بیاد، کُدرَت پیدا اَکُنین، و توو اورشلیم، توو تَمُن منطکه یهودیه و منطکه سامِرِه و تا اُ سر دنیا، شاهدوی مه اِبین.»


اُ چیزی که به ایی مَردی که اِدیدِین و اَشناسین، کُوّت ایدادِن، نُم عیسی و ایمُنِ به نُمِشِن. اُ ایمُنی که اَ طریق عیسان، به ایی مرد جلو رو همتُ سلامتی کامل ایدادِن.


و دَس خو هم به شفا دراز بُکن و اَ طریق نُم خادم مقدّست عیسی، نِشُنه ئُو و معجزه ئُو نَمایُن بُکن.»


پطرس به اُ ایگو: «اینیاس، عیسی مسیح به تو شفا اَدِت. هُرُس و جاگَه خو جمع بُکن!» اُ درجا پا بو،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ