Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 8:5 - کتاب مقدس به زبان بندری

5 «یه برزگری به پاشوندن بذر در بو. وختی که بذر شَپاشی، بعضیُ سرِ راه رو زمین رِخت و زیر پا لِه بو و پرندئُن بذرُ اَ زمین شُچی و شُخا.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

5 «روزی برزگری برای پاشیدن بذرِ خود بیرون رفت. چون بذر می‌پاشید، برخی در راه افتاد و لگدمال شد و پرندگان آسمان آنها را خوردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

5 که «برزگری بجهت تخم کاشتن بیرون رفت. و وقتی که تخم میکاشت بعضی بر کناره راه ریخته شد وپایمال شده، مرغان هوا آن را خوردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

5 «روزی کشاورزی برای پاشیدن بذر خود بیرون رفت. هنگامی که بذر می‌پاشید، مقداری از بذرها در جاده افتاد و لگدمال شد و پرنده‌ها آمده، آنها را از آن زمین خشک برداشتند و خوردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

5 «برزگری برای بذر افشاندن بیرون رفت. وقتی بذر پاشید، مقداری از آن در گذرگاه افتاد و پایمال شد و پرندگان آنها را خوردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

5 «برزگری برای بذرافشاندن بیرون رفت. وقتی بذر می‌پاشید، مقداری از آن در راه افتاده لگدمال شد و پرندگان آن‌ها را خوردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 8:5
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی جواب ایدا: «اُ کِ بذر خُب اَکارِه، پُسِ انسانِن.


«شما نِمِکِ دنیایین. ولی اگه نِمِک مِزه خو اَ دَس هادِه، دگه چطو اِبو سوری بُکنی؟ دگه به کار نِتا جُلَ ایی که در بریزین و مردم روش پا بُنوسَن.


بعضی اَ مردم مثه بذروییَن که توو راه رِختِن، هموجا که کَلُم خدا کاشته اِبو؛ همی که کَلُم خدائو اَشنُوِن، شِیطُن اَتات و کَلُمی که توو دلشُ شُکاشتِن، اَچِرکُنت.


وختی که جمعیت گِپی جمع بودَرِن و مردم اَ شهروی دگه پهلو عیسی هُندَرِن، اُ ایی مَثَلُ بهشُ ایگُفت:


بعضی اَ اُشُ رو زمین سنگی کَفت، وختی که رشد ایکه، خشک بو، به چه که زمین نِم اینَهَستَه.


پَ ما بایه خیلی بِشتِه حواسِمُ به اُنچه که مُشنُتِن بَشِت، تا نَکه اَ راه اُنچه که مُشنُتِن به در بُبیم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ