Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 7:9 - کتاب مقدس به زبان بندری

9 عیسی وختی ایی گَپُنُ شِشنُت، تعجب ایکه و به جمعیتی که دُمبالی شاهُندَه ایگُفت: «به شما اَگَم، که مه حتی میون کوم یهود هم ایطو ایمُنی اُمنِدیدِن.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

9 عیسی چون این را شنید، از او در شگفت شد و به جمعیتی که از پی‌اش می‌آمدند روی کرد و گفت: «به شما می‌گویم، چنین ایمانی حتی در اسرائیل هم ندیده‌ام.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

9 چون عیسی این راشنید، تعجب نموده به سوی آن جماعتی که از عقب او میآمدند روی گردانیده، گفت: «به شمامی گویم چنین ایمانی، در اسرائیل هم نیافتهام.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

9 عیسی با شنیدن این سخن، حیرت کرد! سپس رو به جماعتی که به دنبالش می‌آمدند کرد و گفت: «براستی به شما می‌گویم که چنین ایمانی حتی در اسرائیل هم ندیده‌ام.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

9 عیسی وقتی این را شنید تعجّب كرد و به جمعیّتی كه پشت سرش می‌آمدند رو كرد و فرمود: «بدانید كه من حتّی در اسرائیل هم، چنین ایمانی ندیده‌ام.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

9 عیسی وقتی این‌ را شنید، تعجّب کرد و به جمعیّتی که پشت سرش می‌آمدند رو کرده فرمود: «بدانید که من حتّی در اسرائیل همچنین ایمانی ندیده‌ام.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 7:9
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اُغایه عیسی ایگو: «ای زن، ایمُنِت خیلی زیادِن، خواستَت بهت اَنجُم بَشِت!» درجا دُهت اُ زن شفا ایگِه.


عیسی وختی ایی گَپُنُ شِشنُت، تعجب ایکه و به جمعیتی که دُمبالی شاهُندَه، ایگُفت: «حکیکتاً به شما اَگَم که، مه حتی میون کوم یهود هم ایطو ایمُنی اُمنِدیدِن.»


وختی عیسی به زار اَزش در ایکه، زَبُن اُ مرد گُنگ واز بو. مردم بُهتِشُ ایزَدَهُ شاگو: «هیچِوَه ایطو چیزی میون کوم یهود نَبودِن.»


وختی فرستادَه‌ئُون به لَهَر برگشتِن، به نوکرو سالم و سلامت شُدی.


عیسی به اُ زن ایگُفت: «ایمُنِت، به تو نجات ایدا، به سلامت بِرَه.»


چون مه خوم مامورُم. و سربازویی اُمهَستِن که اَ مه فَرمُن اَبَرِن. به یکی بِگَم ”بِرَه“ اَرِت؛ به یکی بگم ”بُدو“، اَتات و وختی به نوکرُم اَگَم ”ایی کار رو اَنجُم هادَه“، اَنجُم اَدِت.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ