Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 7:16 - کتاب مقدس به زبان بندری

16 همه تِرس وا جُنشُ کَ و همیطو که به خدا حمد و ثنا شاکِه، شاگو: «پیغُمبَر گِپی میونِ ما ظاهر بودِن. خدا به کمک کوم خوش هُندِن.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

16 ترس و هیبت بر همۀ آنان مستولی شد و در حالی که خدا را ستایش می‌کردند، می‌گفتند: «پیامبری بزرگ در میان ما ظهور کرده است. خدا به یاری قوم خود آمده است.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

16 پس خوف همه را فراگرفت و خدا راتمجیدکنان میگفتند که «نبیای بزرگ در میان مامبعوث شده و خدا از قوم خود تفقد نموده است.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

16 تمام کسانی که این معجزه را دیدند، با ترس و احترام، خدا را شکر کرده، می‌گفتند: «پیامبری بزرگ در میان ما ظهور کرده است! خداوند به یاری ما آمده است!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

16 همه ترسیدند و خدا را تمجید كرده گفتند: «نبیِ بزرگی در میان ما ظهور كرده است.» و همچنین می‌گفتند: «خدا به قوم خود توجّه نموده است.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

16 همه ترسیدند و خدا را تمجید کرده می‌گفتند: «نبیِ بزرگی در میان ما ظهور کرده است.» و همچنین می‌گفتند: «خدا قوم خود را مورد توجّه قرار داده است.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 7:16
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

مردم وختی شُدی که گُنگُ گَپ اَزدَن، فلجُ سالم اِبودَن، لَنگُ راه اَرَفتَن و کورُ اَدیدَن، تعجب شُکِردَه و به خدای کوم یهود حمد و ثنا شُکِه.


و اُ جماعت جواب شادا: «ایی عیسای پیغُمبَرِن، مالِ ناصرۀ جلیلِن!»


پَ زَنُن وا تِرس وا یه شادی زیادی سریع اَ مقبره در بودِن و دُو شُزَه تا بِرَن ایی اِتفاکُ به شاگردُنِ عیسی خبر هادَن.


وختی مردم ایی اِتفاکُ شُدی، تِرسیدِن و به خدایی که ایطو کُدرَتی به انسان ایبَخشیدِن، حمد و ثنا شُکِه.


همۀ هَمسادَه‌ئُش تِرسیدَن. و توو تَمُن کوهستُن یهودیه در مورد تَمُن ایی چیزُ گَپ شازَه.


«ستایش بر خداوند بَشِت، خدای کومِمُ، چونکه اُ به کمک کوم خو هُندِن و آزادی اُشُ ایخریدِن.


و به تو و چوکُنِت وا خاک و خون اَکِشِن. و سنگ رو سنگ دگه بَن نابو، چون موکعی که خدا وا دیدنت هُند، اِدنَفَهمی.»


پَ سالار کَهرُ به کَفَه برگشتِن و به خدا حمد و ثنا شاکِه، چون هرچه که شُدیدَه و شُشنُتَ، درست هَمویی هَستَه که بهشُ شُگُفتَه.


عیسی ایپُرسی: «کَم اِتفاکُ؟» اُشُ شُگُفت: «اِتفاکویی که به عیسایِ ناصری کَفت. اُ پیغُمبَری هَستَه که توو رفتار و گَپ، هم پهلو خدا و هم پهلو همۀ مردم کُدرَت زیادی ایشَستَه،


همه همیطو که حیرون هَستَرِنُ به خدا شُکر شاکِه تِرسیدَرِن، شاگو: «اِمرو چیزُی خیلی عجیبی مُدید.»


وختی شَمعون پطرس اییُ ایدی، به پائُوی عیسی کَفت و ایگُفت: «ای خداوند، اَ مه دور بَش، چونکه آدمی گناهکارُم!»


اُ مُردَه نِشت و شروع به گَپ زدن ایکه! عیسی به اُ جَوُن دَس مُمِش ایدا.


وختی اُ فَریسی که به عیسی دعوت ایکِردَه اییُ ایدی وا خوش ایگُفت: «اگه ایی مرد واکعاً یه پیغُمبَرِن شَفَهمی ایی زن که بهش دَس اَزدِن کِن و چطو زنین چونکه اُ زن یه گناهکارِن.»


بعد همۀ مردمی که اطراف جِراسیان هَستَرِن، اَ عیسی شُخواست که اَ پهلوشُ بِرِت، چونکه اُشُ خیلی تِرسیدرِن. پَ عیسی هم سوار کایِک بو و برگشت.


اُشُ جواب شُدا: «بعضیُ اَگَن که یحیای تعمیددهنده ای، بعضیُ اَگَن الیاس پیغُمبَری و بعضیُ هم اَگَن تو یه تا اَ پیغُمبَرُن کِدیمی که زنده بودِن.»


اُشُ شُپُرسی: «پَ تو کی؟ تو الیاس پیغُمبَری؟» اُ جواب ایدا: «نَهُم.» اُشُ شُپُرسی: «تو همو پیغُمبَری که موسی وعده هُندِنی ایدادِن؟» یحیی جواب ایدا: «نه!»


اَ یحیی شُپُرسی: «اگه تو نه مسیح موعودی، نه الیاسی، و نه اُ پیغُمبَر، پَ به چه غسل تعمید اَدِی؟»


زِنو ایگو: «سرورُم، اَدیدم که یه پیغُمبَری.


وختی مردم ایی نِشُنه و معجزه ای که عیسی ایکِردَهُ شُدی، شُگُو: «واکعاً که ایی همو پیغُمبَرین که بایه وا ایی دنیا هُندَه.»


پَ یه بار دگه اَ اُ کور شُپُرسی: «تو دربارۀ اُ چه اَگِی؟ چونکه اُ چِهموی تو رو واز ایکِردِن.» اُ مَرد جواب ایدا: «اُ یه پیغُمبَرِن.»


وختی حَنانیا ایی گَپُن شِشنُت، رو زمین کَفت و جُن ایدا! همه اُشُویی که ایی کضیه ئو شُشنُت خیلی دلتَرَک بودِن.


«همی موسائَه که به نسل یَعکوب ایگو: ”خدا اَ میون کاکائُتُ، پیغُمبَری مِثِه مه بهتُ اَفِرستِه.“


و اُشُ وا خاطر مه بِی خدا حمد و ثنا شُکِه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ