Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 5:11 - کتاب مقدس به زبان بندری

11 پَ اُشُ کایِکُ خو به لُوِ دریاچه شُبو و همه چیزُ خو ول شُکِه و دُمبال عیسی رفتِن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

11 پس آنها قایقهای خود را به ساحل راندند و همه چیز را ترک گفته، از پی او روانه شدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

11 پس چون زورقهارا به کنار آوردند همه را ترک کرده، از عقب اوروانه شدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

11 وقتی به خشکی رسیدند، بی‌درنگ هر چه داشتند، رها کردند و به دنبال عیسی به راه افتادند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

11 به محض اینكه قایقها را به خشكی آوردند، همه‌چیز را رها كردند و به دنبال او رفتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

11 آن‌ها به‌محض این‌که قایق‌ها را به خشکی آوردند، همه‌‌چیز را رها کرده به‌دنبال او رفتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 5:11
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«هَر‌کَ به بَپ یا مُم خو بِشتِه اَ مه دوست ایبَشِت، لایِک مه نَن؛ و هَرکَ به پُس یا دُهت خو بِشتِه اَ مه دوست ایبَشِت، لایِک مه نَن.


اُ موکَع پطرس ایگو: «بیگین ما همه چی خو ول مُکِردِن و دُمبال تو هُندِیم. پَ چه گیرُمُ اَتا؟»


و هَرکَ وا خاطر نُم مه لَهَر خو یا کاکائُنِ خو یا دادائُنِ خو یا بَپُ خو یا مُمُ خو یا چوکُ خو یا زمینُ خو ول ایکِردَه بَشِت، صد برابری وا دَس اَتارِه، زندگی ابدیُ ارث اَبَرِه.


اُشُ درجا لیح ئُو خو ول شُکِه ئو دُمبال عیسی رفتِن.


اُشُ درجا به کایِک و بَپِ خو ول شُکِه و دُمبال عیسی رفتِن.


عیسی با محبت به اُ مَرد نگاه ایکه، بهش ایگو: «تو توو کارِت یه چیزی کَمِن؛ بِرَه هرچه که اِتهَستِن بُفروش و به فَخیرُ هادَه و توو آسَمُن گنج وا دَس اَتاری. اُغایه بُدو و اَ مه پیروی بُکن.»


لاوی پا بو، همه چی خو ول ایکه، دُمبال عیسی رَه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ