Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 4:8 - کتاب مقدس به زبان بندری

8 عیسی جواب ایدا: «توو کتاب تورات نوشته بودِن که، «”به خداوند، خدا خو بِپرست و فَکَه به اُ خذمت بُکن.“»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

8 عیسی پاسخ داد: «نوشته شده است، «”خداوند، خدای خود را بپرست و تنها او را عبادت کن.“»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

8 عیسی در جواب او گفت: «ای شیطان، مکتوب است، خداوند خدای خود را پرستش کن و غیر او راعبادت منما.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

8 عیسی جواب داد: «در کتب مقدّس آمده: «”خداوند، خدای خود را بپرست و تنها او را عبادت کن.“»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

8 عیسی به او پاسخ داد: «در کتاب‌مقدّس نوشته شده است: 'تو باید خداوند، خدای خود را سجده كنی و فقط او را خدمت نمایی.'»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

8 عیسی به او پاسخ داد: «نوشته شده است، 'تو باید خداوند، خدای خود را بپرستی و فقط او را خدمت نمایی.'»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 4:8
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی عیسی وا طَرَه پطرس برگشت بهش ایگو: «دور بَش اَ مه، ای شِیطُن! تو جلو راه مه ای که نتونم کار خو اَنجُم هادَم، چون فکروی تو فکروی خدا نَن، فکروی انسانِن.»


عیسی به اُ ایگو: «دور بَش ای شِیطُن! چون توو تورات نوشته بودِن: «”به خداوند، خدا خو بِپرست و فَکَه به اُ عبادت بُکن.“»


عیسی جواب ایدا: «توو کتاب تورات نوشته بودِن که ”انسان فَکَه با نُن زنده نین.“»


پَ اگه به مه پرستش بُکنی، همۀ ایشُ مالِ تو اِبو.»


پَ اَ خدا اطاعت بُکنی. جلو ابلیس ووستِی، که ابلیس هم اَ شما فرار اَکُنت.


جلویی ووستی، توو ایمُنِتُ کایُم بِشی، به چه که اَدونین که کاکائُن شما توو تَمُن دنیا، ایطو زجرویی اَکِشِن.


اُغایه به پاش کَفتُم تا پرستشی بُکنُم، ولی اُ به مِه ایگو: «نبایه ایی کارُ بُکنی! مِئَم مثه تو و کاکائُنِت که گواهی عیسائو اَگُنارِن، غُلُم اُئَم. خدائو پرستش بُکن! چونکه گواهی عیسی روح نبوّتِن.»


ولی اُ به مِه ایگو: «تو نبایه ایی کار بُکنی! مِئَم مثه تو و کاکائُنِت یعنی پیغُمبَرُن و مثه اُشُویی که کَلُم ایی کتاب اَنجُم اَدِن، یه نوکرُم. خدائو پرستش بُکن.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ