Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 4:7 - کتاب مقدس به زبان بندری

7 پَ اگه به مه پرستش بُکنی، همۀ ایشُ مالِ تو اِبو.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

7 بنابراین، اگر در برابرم سَجده کنی، این همه از آن تو خواهد شد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

7 پس اگر تو پیش من سجده کنی، همه از آن تو خواهد شد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

7 کافی است مرا پرستش کنی، تا همۀ آنها از آنِ تو گردند.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

7 اگر تو مرا سجده كنی، صاحب همهٔ آن خواهی شد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

7 اگر تو مرا بپرستی، صاحب همۀ آن خواهی شد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 4:7
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

وختی داخل لَهَر رفتِن و به چوک وا مُمی میریَم شُدی، سجده شُکِه و به اُ چوک پرستش شُکِه. بعد صَندوکُ خو واز شُکِه و طِلا و کُندِر و مُر به اُ تکدیم شُکِه.


به پای عیسی کَفت و اَزی تشکر ایکه. اُ جُذامی مالِ سامره هَستَه.


و به عیسی ایگُفت: «مه همۀ ایی کُدرَت و تَمُن شکوه و جلالشُ به تو اَدَم، چونکه همۀ ایشُ به دَسِ مه شُدادِن و مه اُ رو به هَرکَ که مَوات اَدَم.


عیسی جواب ایدا: «توو کتاب تورات نوشته بودِن که، «”به خداوند، خدا خو بِپرست و فَکَه به اُ خذمت بُکن.“»


وختی که اُ به عیسی ایدی، غار ایزَه و به پاش کَفت و وا صدای بلند ایگُفت: «عیسی ای پُس خدای متعال، تو با مه چه کار اِتهَستِن؟ به تو التماس اَکُنُم که عذابُم نَدِی.»


مِه یوحنا، همو کسی اُم که ایی چیزُئو شِشنُت و ایدی. وختی اُشُ مِشنُت و اُمدی به پا‌ئُوی اُ فرشته که اُشُ به مِه نِشُن ایدا، کَفتُم تا به اُ پرستش بُکنُم،


اُ بیست و چار تا ریش سفید جلو اُ کِ رو تخت نِشتِن رو زمین اَکَن و به اُ که تا ابدالآباد زِندَن پرستش اَکُنِن، اُشُ تاجُشُ پای اُ تخت اَکَردُنِن و اَگَن:


و وختی طومار ایگِه اُ چار تا موجود زنده و اُ بیست و چار تا ریش سفید، به پا اُ برّه کَفتَن. اُشُ هرتِیشُ، توو دَسِشُ یه سازِ چنگَ و تاسویی اَ طِلا که پُر اَ گِشتَه‌ئَه که همو دعائُوی ایمُندارُنِ به مسیحِن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ