Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 3:12 - کتاب مقدس به زبان بندری

12 خراجگیرُ هم هُندِن تا تعمید بِگِرِن. اُشُ اَ یحیی شُپُرسی: «استاد، ما چه بُکنیم؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

12 خَراجگیران نیز آمدند تا تعمید گیرند. آنها از او پرسیدند: «استاد، ما چه کنیم؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

12 و باجگیران نیز برای تعمید آمده، بدو گفتند: «ای استاد چه کنیم؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

12 حتی باجگیران نیز که به بدنامی معروف بودند، برای تعمید نزد او آمدند و پرسیدند: «استاد، ما چه کنیم؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

12 باجگیران هم برای گرفتن تعمید آمدند و از او پرسیدند: «ای استاد، ما چه باید بكنیم؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

12 خراج‌گیران هم برای گرفتن تعمید آمدند و از او پرسیدند: «ای استاد، ما چه باید بکنیم؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 3:12
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اگه فَکَه به کسوئی محبت بُکنین که به شما محبت اَکُنِن، چه اجری تُهه؟ مگه خراجگیرُ هم همی کار ناکُنِن؟


ولی اُ خراجگیر دور ووستا و حتی ایناواستَه وا طَرَه آسَمُن نگاه بُکنت و به سینه خو شَزَه و شَگُفت: ”خدایا بِی مه گناهکار رحم بُکن.“


جماعت اَ اُ شُپُرسی: «پَ ما چه بُکنیم؟»


یحیی بهشُ ایگُفت: «بِشتِه اَ اندازه ای که تعیین بودِن؛ اَ کسی خراج مَگیری.»


وختی همۀ مردم و حتی خراجگیرُ هم ایی گَپُنُ شُشنُت، اعلام شُکِه که خدا عادِلِن، به چه که وا دَسِ یحیی غسل تعمید شُگِفتَه.


اُشُ وختی اییُ شُشنُت، دل آزار بودِن، و به پطرس و بکیه حَواریُن شُگُفت: «ای کاکائُن، ما چه بُکنیم؟»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ