Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 24:4 - کتاب مقدس به زبان بندری

4 همو موکَع که زنُ اَ دیدنِ ایی بُهتِشُ ایزَدَه، یَکهو دو تا مرد با جِمه ای که بَرخ شَزَه پهلوشُ ووستادَن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

4 از این امر در حیرت بودند که ناگاه دو مرد با جامه‌هایی درخشان در کنار ایشان ایستادند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

4 و واقع شد هنگامی که ایشان از این امر متحیر بودند که ناگاه دو مرد در لباس درخشنده نزد ایشان بایستادند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

4 ایشان مات و مبهوت ایستاده، در این فکر بودند که بر سر جسد چه آمده است. ناگاه دو مرد با جامه‌هایی درخشان و خیره‌کننده، در مقابل ایشان ظاهر شدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

4 حیران در آنجا ایستاده بودند كه ناگهان دو مرد با لباسهای نورانی در كنار آنان قرار گرفتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

4 حیران در آنجا ایستاده بودند که ناگهان دو مرد با لباس‌های نورانی در کنار آنان قرار گرفتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 24:4
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

وختی داخل مقبره بودِن، به یه جَوُنی شُدی که طَرَه راست نِشتَه و جِمه سفید گَرِشَه. زنُن وختی به اُ شُدی توو هول و وَلا کَفتِن.


یَکهو یه فرشتۀ خداوند به اُشُ نَمایُن بو، نور جلال خداوند دور اُشُ روشنی ایگِه. سالارِ کَهرُ خیلی دلترک بودِن،


زَنُن اَ تِرس سرُ خو زیر شُکَردی ولی اُ دو تا مرد بهشُ شُگُو: «به چه دُمبال زنده میونِ مُردهُ اَگَشتین؟


همیطو که عیسی شَرَه و حَواریُن به آسَمُن خیره ئَرِن، وایَه گیر دو تا مَردی که سفید پوش‌ئَرِن پهلوشُ ووستادَن


یَکهو یه فرشتۀ خداوند پهلو پطرس ووستا و یه نوری داخل زندون بَرخ ایزَه. فرشته به گُردَه پطرس ایزَه و به اُ بیدار ایکه، ایگو: «زودی هُرُس!» و زَنجیلُ اَ دستوی پطرس واز بو.


ما وا زبُن اَتاریم که راز دینداری واکعاً گَپِن: اُ توو جسم نَمایُن بو، توسط روح خدا بر حَک بودِنی ثابت بو، فرشته‌ئُون به اُ شُدی، میون ملتُ اعلام بو، توو دنیا بهش ایمُن شُوارد، و توو جلال، بالا بُردَه بو.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ